Al-Hijrسُوۡرَةُ الحِجر

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
.﴿
بے حد مہربان اور بہت رحم کرنے والے اللہ کے نام کے ساتھ
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
الٓر‌ۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ
۱﴿
الٓرٰ، یہ (اللہ کی) کتاب یعنی قرآن مبین کی آیتیں ہیں (جو اے رسول، آپ کی طرف وحی کی جا رہی ہیں)
Alif-Lam-Ra. These are Verses of the Book and a plain Qur'an (which has been revealed to you O Prophet!)
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ
۲﴿
ایک وقت آنے والا ہے جب کافر یہ تمنّا کریں گے کاش! وہ مسلم ہوتے
The moment is about to come when those who disbelieved wish that they had been Muslims
ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُ‌ۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
۳﴿
(اے رسول) آپ انھیں (ان کے حال پر) چھوڑ دیجیے تاکہ یہ (خوب) کھائیں (پییں) اور فائدہ اٹھا لیں اور (لمبی لمبی) امیدیں انھیں (آخرت سے) غافل کر دیں، پھر (قیامت کے دن تو) انھیں معلوم ہو ہی جائے گا (کہ کفر کا انجام کیا ہوتا ہے)
(O prophet!) Leave them to eat (and drink) and enjoy, and let them be preoccupied with (long) hope ignoring (the Hereafter). (Then on that day) They will come to know! (what is the ending of disbelief)
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
۴﴿
اور (اے رسول) ہم نے جس بستی کو بھی ہلاک کیا اس (کے ہلاک ہونے) کا مقرّرہ وقت (پہلے سے) لکھا ہوا تھا
And (O Prophet!) never did We destroy a township but there was (already) a known decree for it(s time of destruction).
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
۵﴿
کوئی قوم نہ اپنے وقتِ مقرّرہ سے آ گے بڑھ سکتی ہے اور نہ پیچھے رہ سکتی ہے
No nation can advance its term, nor delay it.
وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ
۶﴿
اور (اے رسول، یہ کافر آپ سے) کہتے ہیں کہ اے وہ شخص جس (کا دعویٰ ہے کہ اس) پر (اللہ کی طرف سے) نصیحت نازل ہوئی ہے آپ دیوانے ہیں
And (O Prophet!) they say: "O you who claims that the admonition has been revealed (by Allah) to him! Verily, you are a mad man!
لَّوۡ مَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
۷﴿
(اور) اگر آپ (اپنے دعوے میں) سچّے ہیں تو ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں لے آتے
(And) "Why do you not bring angels to us if you are of the truthful (in what you claim)?"
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ
۸﴿
(اے رسول) ہم فرشتوں کو حق کے ساتھ (مناسب وقت پر ہی) نازل کرتے ہیں، پھر اس وقت کافروں کو مُہلت نہیں دی جاتی
(O Prophet!) We send not the angels down except with the truth (at the decreed time), and in that case, they (the disbelievers) would have no respite!
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
۹﴿
(اور اے رسول) یہ نصیحت ہم ہی نے نازل کی ہے اور ہم ہی اس کے محافظ ہیں
O Prophet!) Verily, We, it is We Who have sent down the admonition and surely, We will guard it
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي شِيَعِ ٱلۡأَوَّلِينَ
۱۰﴿
اور (اے رسول) آپ سے پہلے بھی ہم گزشتہ امّتوں میں رسول بھیجتے رہے ہیں
And Indeed, We sent (Messengers) before you (O Prophet!) amongst the communities of old.
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
۱۱﴿
پھر ہوا یہ ہی کہ جب کبھی بھی ان کے پاس رسول آیا وہ اس کا مذاق اڑاتے رہے
And (you know what happened) never came a Messenger to them but they did mock at him.
كَذَٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
۱۲﴿
اسی طرح ہم ان گناہ گاروں کے دِلوں میں بھی تمسخر (اور ہٹ دھرمی) داخل کر دیں گے
Thus do We let it (mocking and stubbornness) enter the hearts of the wrong doers
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ
۱۳﴿
تو یہ اس (قرآن) پر ایمان نہیں لائیں گے اور اگلے لوگوں کا طریقہ بھی یہ ہی رہا ہے (کہ وہ ایمان نہیں لاتے تھے بلکہ مذاق اڑاتے تھے، آپ کے ساتھ جو کچھ ہو رہا ہے ایسا ہوتا آیا ہے، یہ کوئی انوکھی بات نہیں ہے)
They would not believe in it (the Qur'an); and already the example of the ancients (who disbelieved and kept mocking) has gone forth (And See! It is not strange what is happening with you)
وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ
۱۴﴿
اور (اے رسول) اگر ہم ان پر آسمان کا کوئی دروازہ کھول دیں اور یہ اس دروازے سے (آسمان پر) چڑھ جائیں (تب بھی یہ لوگ ایمان نہیں لائیں گے)
And (O Prophet!) even if We opened to them a gate from the heaven and they were to keep on ascending thereto (all the day long into the heaven, even then they will not believe)
لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ
۱۵﴿
کہیں گے کہ ہماری آنکھیں مخمور ہو گئی ہیں بلکہ ہم پر جادو کر دیا گیا ہے (حقیقت سے اس کا دور کا بھی واسطہ نہیں)
They would surely say: "Our eyes have been (as if) dazzled. Nay, we are a people bewitched." (which is absolutely untrue)
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
۱۶﴿
اور (اے لوگو، ہماری توحید اور قدرت کے اثبات کےلیے معجزے کی ضرورت ہی کیا ہے، کائنات میں ہماری توحید اور قدرت کی بے شمار نشانیاں موجود ہیں) ہم ہی نے آسمان میں بُرج بنائے اور دیکھنے والوں کےلیے اسے مزیّن کر دیا
And (O People! What use of proving Our Oneness through miracles. There are many signs in the universe in lieu of) indeed, We have put the big stars in the heaven and We beautified it for the beholders.
وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ
۱۷﴿
ہم ہی نے ہر مردود شیطان سے اسے محفوظ کر دیا (کوئی شیطان آسمانی باتیں سن نہیں سکتا)
And We have guarded it from every outcast Shaitan (and he cannot steal the hearing beyond the heaven).
إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ
۱۸﴿
اگر کوئی شیطان چوری چُھپے کچھ سننا چاہے تو چمکتی ہوئی چنگاری اس کا پیچھا کرتی ہے
Except him who steals the hearing then he is pursued by a clear flaming fire.
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ
۱۹﴿
ہم ہی نے زمین کو پھیلا دیا، ہم ہی نے اس میں پہاڑوں کو گاڑ دیا اور ہم ہی نے اس میں موزوں (و مناسب) چیزوں کو اگایا
And the earth We have spread out, and have placed therein firm mountains, and caused to grow therein all kinds of things in due proportion.
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
۲۰﴿
ہم ہی نے زمین میں تمھارے لیے اور نہ صرف تمھارے لیے بلکہ ان جان داروں کےلیے بھی جن کو تم روزی نہیں دیتے سامانِ معیشت پیدا کیا
And We have provided therein means of living, for you and for those whom you provide not
وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
۲۱﴿
اور کوئی چیز ایسی نہیں جس کے خزانے ہمارے پاس موجود نہ ہوں لیکن ہم اس کو مقرّرہ مقدار میں اتارتے ہیں
And there is not a thing, but with Us are the stores thereof. And We send it not down except in a known measure.
وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
۲۲﴿
ہم بوجھل ہواؤں کو چلاتے ہیں، ہم ہی بادل سے پانی برساتے ہیں، پھر ہم ہی تم کو وہ پانی پلاتے ہیں حالانکہ تم اس کو جمع کر کے نہیں رکھتے
And We send loaded winds, then cause the water (rain) to descend from the sky, and (then) We give it to you to drink, and it is not you who are storing it.
وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
۲۳﴿
ہم ہی زندہ کرتے ہیں، ہم ہی مارتے ہیں اور ہم ہی (تم سب کے) وارث ہیں
And certainly We! We it is Who give life, and cause death, and We are the Inheritors (of all of you)
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
۲۴﴿
جو لوگ تم سے پہلے آچکے ہیں ہم ان کو بھی جانتے ہیں اور جو (تمھارے بعد) آنے والے ہیں ان کو بھی جانتے ہیں
And indeed, We know the first generations of you who had passed away, and indeed, We know the present generations of you (O People!), and also those who will come afterwards.
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡ‌ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
۲۵﴿
اور (اے رسول) آپ کا ربّ (قیامت کے دن) ان سب کو جمع کرے گا، بےشک وہ حکمت والا اور جاننے والا ہے
And (O Prophet!) verily, your Lord will gather them together. Truly, He is All-Wise, All-Knowing.
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
۲۶﴿
ہم ہی نے انسان کو کھنکھناتے ہوئے کالے اور سڑے ہوئے گارے سے پیدا کیا
And indeed, We created man from dried (sounding) clay of altered mud.
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
۲۷﴿
اور اس سے پہلے ہم ہی نے جنّات کو لُو کی آگ سے پیدا کیا
And the jinn, We created afore time from the smokeless flame of fire.
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
۲۸﴿
اور (اے رسول، وہ وقت یاد کیجیے) جب آپ کے ربّ نے فرشتوں سے کہا کہ میں ایک انسان کو کھنکھناتے ہوئے کالے اور سٹرے ہوئے گارے سے بنانے والا ہوں
And (O Prophet! remember) when your Lord said to the angels: "I am going to create a man from dried (sounding) clay of altered mud.
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
۲۹﴿
تو جب میں اس کو مناسب شکل دے دوں اور اس میں اپنی روح پھونک دوں تو تم سب اس کے آگے سجدے میں گر پڑنا
"So, when I have fashioned him completely and breathed into him the soul which I created for him, then fall (you) down prostrating yourselves unto him."
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
۳۰﴿
پھر (ایسا ہی ہوا) تمام فرشتوں نے تو (حسبِ ارشادِ الہٰی) سجدہ کیا
So (as per Order) the angels prostrated themselves, all of them together.
إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
۳۱﴿
مگر ابلیس نے سجدہ نہیں کیا
Except Iblis - he refused to be among the prostrators.
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
۳۲﴿
اللہ نے فرمایا اے ابلیس، تجھے کیا ہوا کہ تو سجدہ کرنے والوں میں شامل نہیں ہوا
He (Allah) said: "O Iblis! What is your reason for not being among the prostrators?"
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
۳۳﴿
ابلیس نے کہا میں ایسے انسان کو سجدہ نہیں کر سکتا جس کو تو نے کھنکھناتے ہوئے کالے اور سڑے ہوئے گارے سے بنایا
He (Iblis) said: "I am not the one to prostrate myself to a human being, whom You created from dried (sounding) clay of altered mud."
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
۳۴﴿
اللہ نے فرمایا (یہاں سے) نکل جا (آج سے) تو راندۂ درگاہ ہے
He (Allah) said: "Then, get out from here, for verily, you are an outcast.
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
۳۵﴿
تجھ پر روزِ جزا تک لعنت (اور پھٹکار برستی) رہے گی
"And verily, the curse (and Wrath) shall be (continued) upon you till the Day of Recompense "
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
۳۶﴿
ابلیس نے کہا اے میرے ربّ مجھے اس دن تک مُہلت دے دے جس دن تمام لوگ دوبارہ زندہ کیے جائیں گے
He (Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day they will be resurrected."
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
۳۷﴿
اللہ نے فرمایا تجھے مُہلت دی جاتی ہے
He (Allah) said: "Then, verily, you are of those reprieved,
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
۳۸﴿
(یہ مُہلت) مقرّرہ میعاد کے دن تک (رہے گی)
"(This respite shall be) Till the Day of the time appointed."
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
۳۹﴿
ابلیس نے کہا اے میرے ربّ تو نے مجھے گمراہ کیا ہے میں بھی اسی طرح زمین میں لوگوں کےلیے (دنیا اور گناہ کو) مزیّن کروں گا اور ان سب کو گمراہ کردوں گا
He (Iblis) said: "O my Lord! Because you misled me, I shall indeed adorn (the world and sins to the people) on the earth, and I shall mislead them all.
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
۴۰﴿
مگر ہاں ان میں سے جو تیرے پسندیدہ بندے ہیں (وہ میرے چنگل سے بچ جائیں گے)
"Except Your chosen, (guided) slaves among them. (they shall be saved from betrayal)"
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
۴۱﴿
اللہ نے فرمایا یہ (میرا) سیدھا راستہ (ہی) مجھ تک پہنچتا ہے
He (Allah) said: "This is the Way (of Mine) which will lead straight to Me (only)."
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
۴۲﴿
میرے بندے (جو اس راستے پر خلوص کے ساتھ چلیں گے) ان پر تو قابو نہیں پا سکے گا البتّہ گمراہوں میں سے جو تیری پیروی کریں گے (ان ہی پر تیرا قابو چلے گا)
"Certainly, you shall have no authority over My slaves (who follows this path with sincerity), except those who follow you of those who go astray (you may mislead them)
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
۴۳﴿
اور (جن پر تیرا قابو چلے گا تو ایسے) تمام لوگوں کےلیے جس جگہ کا وعدہ کیا گیا ہے وہ دوزخ ہے
"And surely, Hell is the promised place for them all (whom you occupied)
لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ
۴۴﴿
اس کے سات"۷" دروازے ہیں اور ہر دروازے کےلیے ان لوگوں میں سے ایک حصّہ مقرّر ہے
"It has seven gates, for each of those gates is a class (of people) assigned.
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ
۴۵﴿
متّقین باغوں اور چشموں میں (شاداں و فرحاں) ہوں گے
"Truly! The The pious will be amidst Gardens and water-springs (rejoicing).
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
۴۶﴿
(قیامت کے دن ان سے کہا جائے گا) ان باغوں میں سلامتی اور امن کے ساتھ داخل ہو جاؤ
"(It will be said to them on the Day of Recompense): 'Enter therein (Gardens), in peace and security.'
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
۴۷﴿
ہم ان کے دِلوں سے بغض و کینہ کو نکال دیں گے (پھر) وہ ایک دوسرے کے سامنے تختوں پر اس طرح بیٹھے ہوں گے گویا کہ وہ بھائی بھائی ہیں
"And We shall remove from their breasts any deep feeling of bitterness (and hate). (So they will be like) brothers facing each other on thrones.
لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ
۴۸﴿
نہ انھیں وہاں کوئی تکلیف پہنچے گی اور نہ وہ وہاں سے (کبھی) نکالے جائیں گے
"No sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave it."
۞نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
۴۹﴿
(اور اے رسول) میرے بندوں کو بتا دیجیے کہ میں بہت بخشنے والا اور بہت رحم کرنے والا ہوں
Declare (O Prophet!) unto My slaves, that truly, I am the Oft-Forgiving, the Most-Merciful.
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ
۵۰﴿
اور یہ کہ میرا عذاب بڑا دردناک عذاب ہے
And that My Torment is indeed the most painful torment.
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
۵۱﴿
اور (اے رسول) ان کو ابراہیم کے مہمانوں کا حال سنایے
And (O Prophet!) tell them about the guests of Ibrahim.
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
۵۲﴿
جب مہمان ان کے پاس پہنچے تو انھوں نے سلام کیا ابراہیم نے کہا ہمیں آپ سے ڈر معلوم ہوتا ہے
When they (the guests) entered unto him, and said: Salam (peace)! He (Ibrahim) said: "Indeed! We are afraid of you."
قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
۵۳﴿
مہمانوں نے کہا آپ ڈریے نہیں، ہم آپ کو ایک ذِی علم لڑکے کے پیدا ہونے کی خوش خبری سناتے ہیں
They (the guests) said: "Do not be afraid! We give you glad tidings of a boy (son) possessing much knowledge and wisdom."
قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
۵۴﴿
ابراہیم نے کہا کیا تم مجھے ایسی حالت میں خوش خبری سنا رہے ہو کہ میں بوڑھا ہو گیا ہوں، اب کیسی خوش خبری (اب کیسے لڑکا ہو گا)
He (Ibrahim) said: "Are you giving me glad tidings (of a son) when old age has overtaken me? Of what then is your news (How can I have a (son)?"
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
۵۵﴿
مہمانوں نے کہا ہم آپ کو حق کے ساتھ خوش خبری سنا رہے ہیں لہٰذا آپ مایوس نہ ہوں
They (the guests) said: "We are giving you glad tidings in truth. So be not of the despairing."
قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
۵۶﴿
ابراہیم نے کہا سوائے گمراہوں کے اپنے ربّ کی رحمت سے کون مایوس ہو سکتا ہے
He (Ibrahim) said: "And who despairs of the Mercy of his Lord except those who are astray?"
قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
۵۷﴿
پھر ابراہیم نے کہا اے فرشتو (اچّھا یہ بتاؤ کہ) تمھارے آنے کا (اور) کیا مقصد ہے
He (Ibrahim again) said: "What then is the (other) business on which you have come, O Messengers?"
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
۵۸﴿
فرشتوں نے کہا ہم مجرم لوگوں کی طرف بھیجے گئے ہیں (تاکہ ان سب کو ہلاک کر دیں)
They (the angels) said: "We have been sent to a people who are criminals (to put them into destruction)
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ
۵۹﴿
سوائے لوط کے گھر والوں کے، ان سب کو ہم (مجرموں کی بستی سے نکال کر ہلاکت سے) بچالیں گے
"(All) except the family of Lut. Them all we are surely going to save (from destruction by bringing them out of the town).
ِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
۶۰﴿
البتّہ لوط کی بیوی (ہلاکت سے نہیں بچے گی) ہمارا فیصلہ ہے کہ وہ پیچھے رہ جانے والوں میں سے ہو گی (اور ہلاک ہو جائے گی)
"Except his wife, of whom We have decreed that she shall be of those who remain behind (and she will be destroyed)."
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
۶۱﴿
الغرض جب وہ فرشتے لوط کے گھر والوں کے پاس پہنچے
Then, when the angels came unto the family of Lut.
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
۶۲﴿
(تو) لوط نے (ان سے) کہا تم اجنبی لوگ معلوم ہوتے ہو
He (Lut) said: "Verily! You are people unknown to me."
قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ
۶۳﴿
انھوں نے کہا نہیں (ہم اجنبی یا دشمن نہیں ہیں) بلکہ (ہم تو فرشتے ہیں) ہم تو وہ (عذاب) لے کر آئے ہیں جس کے متعلّق (تمھاری قوم کے) لوگ شک کرتے تھے
They (the angels) said: "Nay, (we are not strangers or enemies but the angels) we have come to you with that (torment) which they (the people of your nation) have been doubting.
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
۶۴﴿
ہم آپ کے پاس حق کے ساتھ آئے ہیں اور ہم (اس بیان میں بالکل) سچّے ہیں
"And we have brought you the truth and certainly, we tell the truth (what we said)
فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ
۶۵﴿
(عذاب آنے والا ہے) لہٰذا آپ کچھ رات میں اپنے گھروالوں کو لے کر یہاں سے چلے جایے، آپ ان (سب) کے پیچھے رہیے، آپ لوگوں میں سے کوئی شخص اِدھر اُدھر مُڑ کر نہ دیکھے اور جہاں جانے کا آپ لوگوں کو حکم دیا گیا ہے وہاں (سیدھے) چلے جایے
"(the torment is about to come) so travel in a part of the night with your family, and you go behind (all of) them in the rear, and let no one amongst you look back, but go (straight) on to where you are ordered."
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
۶۶﴿
اور (اے رسول) ہم نے لوط کو یہ بات بتا دی تھی کہ صبح ہوتے ہوتے ان تمام لوگوں کی جَڑ کاٹ دی جائے گی
And (O Prophet!) We made known this decree to him (Lut), that the root of those (sinners) was to be cut off in the early morning.
وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ
۶۷﴿
اور (اے رسول، جب ہمارے فرشتے لوط کے پاس پہنچے تو) شہر والے (ان کو دیکھ کر) خوشی خوشی (لوط کے پاس) آئے
And (O Prophet! When the angels approached Lut) the inhabitants of the city came (to Lut) rejoicing (after looking them).
قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ
۶۸﴿
لوط نے کہا (اے لوگو) یہ میرے مہمان ہیں لہٰذا (ان کے ساتھ بُرا ارادہ کر کے) مجھے رُسوا نہ کرو
He (Lut) said: "Verily! these are my guests, so shame me not (by doing wrong with them).
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ
۶۹﴿
اے لوگو، اللہ سے ڈرو اور مجھے بے آبرو نہ کرو
"And (O People!) fear Allah and disgrace me not."
قَالُوٓاْ أَوَ لَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
۷۰﴿
انھوں نے کہا کیا ہم نے آپ کو منع نہیں کیا کہ آپ دنیا جہاں کے لوگوں کو ہم سے بچانے کی کوشش نہ کیا کریں
They said: "Did we not forbid you from entertaining (or protecting) any of the (people) in the worlds?"
قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
۷۱﴿
لوط نے کہا اگر تمھیں (کچھ) کرنا ہی ہے تو یہ میری (قوم کی) لڑکیاں موجود ہیں (ان سے نکاح کر لو)
He (Lut) said: "These (the girls of the nation) are my daughters (to marry lawfully), if you must act (so)."
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
۷۲﴿
(لیکن اے رسول، وہ کب ماننے والے تھے) وہ تو آپ کی جان کی قسم، اپنی مستی میں بدحواس ہو رہے تھے
Verily, by your life (O Prophet they were not ready to listen and remained), in their wild intoxication, they were wandering blindly.
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
۷۳﴿
الغرض صبح ہوتے ہوتے ایک چنگھاڑ نے انھیں آ دبوچا
So an awful cry overtook them at the time of sunrise.
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
۷۴﴿
پھر ہم نے اس (بستی) کو (اُلٹ کر) زیر و زبر کر دیا اور ان پر سنگِ گل کے پتّھر برسائے
And We turned (the towns) upside down and rained down on them stones of baked clay.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
۷۵﴿
بےشک اس قصّے میں عقل مندوں کےلیے (بڑی) نشانی ہے
Surely! In this (story there) are signs for those who observe (wisely)
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
۷۶﴿
اور (اے رسول) وہ بستی تو ابھی تک سیدھے راستے پر موجود ہے (اور عبرت کا ایک عجیب منظر پیش کرتی ہے)
And (O Prophet!) verily! That (city) were right on the highroad.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
۷۷﴿
بےشک اس (بستی کے مناظر) میں ایمان والوں کےلیے (بڑی) نشانی ہے
Surely! (In the sight of that city) There is indeed a great sign for the believers.
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
۷۸﴿
اور (اے رسول) قومِ لوط کی طرح بَن والے بھی بڑے ظالم تھے
And (O Prophet!) the Dwellers in the Wood were also wrong-doers.
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ
۷۹﴿
ہم نے ان سے بھی انتقام لیا (اور ان کی بستی کو تباہ کر دیا، ان کی بستی اور قومِ لوط کی بستی) یہ دونوں بستیاں (ابھی تک) شارع عام پر موجود ہیں (اور عبرت کا عجیب سماں پیش کرتی ہیں)
So, We took vengeance on them (and destroyed the town). They are both (the towns of Lut and the dwellers of the wood) on an open highway, plain to see. (a strange manifest of getting lesson)
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
۸۰﴿
اور (اے رسول، ان ہی قوموں کی طرح) اصحابِ حجر نے بھی (اپنے) رسولوں کو جھٹلایا
And (O Prophet!) verily, the dwellers of Al-Hijr (the rocky tract) denied the Messengers.
وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
۸۱﴿
ہم نے ان کو اپنی آیات بھی دیں لیکن انھوں نے ان سے بھی منھ پھیر لیا
And We gave them Our Signs, but they were averse to them.
وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
۸۲﴿
وہ بڑے اطمینان سے پہاڑوں کو تراش تراش کر گھر بناتے رہے
And they used to hew out dwellings from the mountains calmly
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
۸۳﴿
(بالآ خر جب وہ نہیں مانے) تو صبح ہوتے ہوتے ان کو سخت آواز نے آ دبوچا
But (when they had disbelieved) an awful cry overtook them in the early morning.
فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
۸۴﴿
تو جو کچھ عمل وہ کرتے رہے تھے ان کے کچھ کام نہ آیا
And all that they used to earn availed them not.
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ‌ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞ‌ۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ
۸۵﴿
اور (اے رسول) ہم نے آسمانوں کو اور زمین کو اور جو کچھ ان دونوں کے درمیان ہے سب کو حق کے ساتھ بنایا ہے (بے مقصد نہیں بنایا) بےشک قیامت (ایک دن) ضرور آنے والی ہے (ہم ضرور اس دن ان کافروں سے بدلہ لیں گے) لہٰذا (اس دنیا کی زندگی میں) آپ ان کو خوب صُورتی کے ساتھ درگزر کرتے رہیے
And (O Prophet!) We created not the heavens and the earth and all that is between them except with truth (not useless), and the Hour is surely coming (a day and will indeed take revenge from them), so overlook their faults with gracious forgiveness (in this world)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
۸۶﴿
بےشک آپ کا ربّ ہی پیدا کرنے والا اور علم والا ہے
Verily, your Lord is the All-Knowing Creator.
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
۸۷﴿
بےشک ہم نے آپ کو دہرائی جانے والی سات۷آیتیں اور قرآن عظیم عطا کیا ہے (یہ ایک بہت بڑی نعمت ہے جو ہم نے آپ کو عطا کی ہے)
And indeed, We have bestowed upon you seven repeatedly recited Verses and the Grand Qur'an.
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
۸۸﴿
(لہٰذا) اس مال کی طرف جس مال سے کافروں کی بعض جماعتوں کو ہم نے بہرہ اندوز کیا ہے آپ نظر اٹھا کر بھی نہ دیکھیں اور نہ ان (کی حالت) پر افسوس کریں اور (اے رسول) مومنین کےلیے (خواہ وہ غریب ہی کیوں نہ ہوں) اپنا بازو جُھکا دیں (ان سے خاطر، مدارات کے ساتھ پیش آئیں)
(Therefore) Look not with your eyes ambitiously at what We have bestowed (by wealth) on certain classes of them (the disbelievers), nor grieve over them (on their state). And lower your wings for the believers (be courteous to the fellow-believers).
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
۸۹﴿
اور (اے رسول) آپ کہہ دیجیے کہ میں تو علَی الاعلان (تم سب کو) ڈرانے والا ہوں
And say (O Prophet!): "(To all of you) I am indeed a plain warner."
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
۹۰﴿
اور (اے لوگو، یہ کتاب ہم نے تم پر اسی طرح نازل کی ہے) جس طرح (تم سے پہلے) تقسیم کرنے والوں پر نازل کی تھی
(And O People!) As We have sent down on the dividers, (before you we have sent to you so).
ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ
۹۱﴿
جنھوں نے (اپنی) کتاب کے ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالے تھے (بعض پر عمل کرتے تھے اور بعض پر عمل نہیں کرتے تھے)
Who have made the Qur'an (book sent to them) into parts. (i.e. believed in one part and disbelieved in the other)
فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
۹۲﴿
(اے رسول) آپ کے ربّ کی قسم ہم ان سب سے بازپُرس کریں گے
So, by your Lord (O Prophet!), We shall certainly call all of them to account.
عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
۹۳﴿
ان (تمام) کاموں کے متعلّق جو وہ کرتے رہے ہیں
For all that they used to do.
فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
۹۴﴿
(اے رسول) جو حکم آپ کو دیا گیا ہے آپ اس کو (علَی الاعلان) بیان کر دیجیے اور مشرکین سے اعراض کیجیے
(O Prophet!) Therefore proclaim openly that which you are commanded, and turn away from the polytheists
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
۹۵﴿
ہم ان مذاق اڑانے والوں کے مقابلے میں آپ کےلیے کافی ہیں (آپ ان کی پرواہ نہ کریں)
Truly! We will suffice you against the scoffers, (Do not care of them and ignore)
ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ‌ۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
۹۶﴿
جو لوگ اللہ کے ساتھ دوسرا الٰہ بنا تے ہیں انھیں عنقریب معلوم ہو جائے گا (کہ اس کا انجام کیا ہوتا ہے)
Who set up along with Allah another god; but they will come to know (about their ending)
وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
۹۷﴿
اور (اے رسول) ہمیں معلوم ہے کہ جو کچھ یہ کہتے ہیں اس سے آپ کا سینہ تنگ ہوتا ہے (آپ آزُردہ ہوتے ہیں)
(O Prophet!) Indeed, We know that your breast is straitened at what they say (and you become sad)
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
۹۸﴿
(لیکن آپ کو آزُردہ ہونے کی ضرورت نہیں) آپ تو (دِل جمعی کے ساتھ) اپنے ربّ کی تعریف کے ساتھ تسبیح پڑھتے رہا کیجیے، سجدہ کرنے والوں میں شامل رہیے
So (no need to be sad and) glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him).
وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ
۹۹﴿
اور اس وقت تک اپنے ربّ کی عبادت کرتے رہیے جب تک آپ کو موت نہ آئے
And worship your Lord until there comes unto you the certainty (death).

Share This Surah, Choose Your Platform!