AL-Anaamسُوۡرَةُ الاٴنعَام
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
﴾.﴿
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ ٱلظُّلُمَٰتِ وَٱلنُّورَۖ ثُمَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ
﴾۱﴿
ہر قسم کی تعریف اللہ ہی کےلیے ہے جس نے آسمانوں کو اور زمین کو پیدا کیا، جس نے تاریکیاں اور روشنی بنائی، پھر بھی جو لوگ کافر ہیں وہ (دوسروں کو) اپنے ربّ کے برابر قرار دے رہے ہیں
All praises and thanks be to Allah, Who (Alone) created the heavens and the earth, and originated the darkness and the light; yet those who disbelieve hold (others) as equal with their Lord.
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٖ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلٗاۖ وَأَجَلٞ مُّسَمًّى عِندَهُۥۖ ثُمَّ أَنتُمۡ تَمۡتَرُونَ
﴾۲﴿
وہی ہے جس نے (اے انسانو) تم کو مٹّی سے پیدا کیا، پھر (تمھارے مرنے کا) ایک وقت مقرّر کیا اور ایک وقت اُس کے ہاں اور مقرّر ہے، پھر بھی (اے لوگو) تم (اللہ کے متعلّق) شک میں مبتلا ہو
He it is Who has created you (O People!) from clay, and then has decreed a (stated) term (for you to die). And there is with Him another determined term, yet you doubt (about Allah).
وَهُوَ ٱللَّهُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ يَعۡلَمُ سِرَّكُمۡ وَجَهۡرَكُمۡ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُونَ
﴾۳﴿
آسمانوں میں اور زمین میں وہی ایک اللہ ہے (جس کی ہر چیز پر بادشاہت ہے) وہ تمھاری پوشیدہ باتوں کو بھی جانتا ہے اور ظاہر باتوں کو بھی جانتا ہے اور جو عمل تم کر رہے ہو ان سے (بخوبی) واقف ہے
And He is Allah (to Whom is Dominion Alone) in the heavens and on the earth; He knows what you conceal and what you reveal, and He knows (well) what you earn (good or bad).
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
﴾۴﴿
اور (اے رسول) جب (کبھی) ان کے ربّ کی نشانیوں میں سے کوئی نشانی ان کے پاس آتی ہے تو یہ اُس سے منھ موڑ لیتے ہیں
And (O Prophet!) never a sign comes to them from the signs of their Lord, but that they have been turning away from it.
فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
﴾۵﴿
(اور اے رسول) جب حق ان کے پاس آیا تو انھوں نے اسے جھٹلادیا (اور اس کا مذاق اڑانے لگے) تو (انھیں خبردار ہو جانا چاہیے کہ) جس حق کا یہ مذاق اڑا رہے ہیں (اس حق کی پیشین گوئیوں کے مطابق) وہ خبریں (جو ان کی تباہی کے متعلّق ہیں) عنقریب ان کے سامنے (حقیقتِ ثابتہ بن کر) آنے والی ہیں
(And O Prophet!) Indeed, they rejected the truth when it came to them (and started mocking), but (they should be alert that as per pre alert of the truth of their destruction) there will come to them the news of that (the fact is proven) which they used to mock at.
أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ مَّكَّنَّـٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَا لَمۡ نُمَكِّن لَّكُمۡ وَأَرۡسَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡهِم مِّدۡرَارٗا وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَنۡهَٰرَ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ
﴾۶﴿
کیا انھوں نے نہیں دیکھا کہ ان سے پہلے ہم نے کتنی قوموں کو ہلاک کر دیا، حالانکہ ہم نے ان کو زمین میں ایسی قوّت و تمکنت عطا کی تھی کہ (اے کافرو) تم کو ان جیسی قوّت و تمکنت عطا بھی نہیں کی، ہم نے ان پر آسمان سے موسلادھار پانی برسایا اور (یہ ہی نہیں بلکہ) ہم نے ان کےلیے نہریں بنائیں جو ان کے (مکانوں کے) نیچے بہتی تھیں، پھر ہم نے ان کو ان کے گناہوں کے سبب ہلاک کر دیا اور ان کے بعد دوسری قومیں پیدا کر دیں
Have they not seen how many a generation before them We have destroyed whom We had established on the earth (by power and authority) such as We have not established you? And (O Disbeliever!) We established not the power and authority like them. We poured out on them rain from the sky in abundance, and (not only this He) made the rivers flow under them (homes). Yet We destroyed them for their sins, and We created after them other generations.
وَلَوۡ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ كِتَٰبٗا فِي قِرۡطَاسٖ فَلَمَسُوهُ بِأَيۡدِيهِمۡ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
﴾۷﴿
اور (اے رسول) اگر ہم آپ کی طرف کاغذ پر لکھی ہوئی کتاب اتار دیں، پھر یہ اس کو اپنے ہاتھ لگا (کر بھی دیکھ) لیں تو یہ کافر لوگ یہ ہی کہیں گے کہ یہ تو کھلا جادو ہے
And even if We had sent down unto you (O Prophet!) a Message written on paper so that they could touch it with their hands, the disbelievers would have said: "This is nothing but obvious magic!"
وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ مَلَكٞۖ وَلَوۡ أَنزَلۡنَا مَلَكٗا لَّقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ
﴾۸﴿
یہ لوگ کہتے ہیں کہ ان پر کوئی فرشتہ کیوں نہیں نازل ہوا (جو ان کی تصدیق کرتا، تو اس کا جواب یہ ہے کہ) اگر ہم فرشتہ نازل کر دیتے تو پھر کام ہی تمام ہو جاتا پھر (یقینًا عذابِ الہٰی نازل ہوتا اور) انھیں (بالکل) مُہلت نہ ملتی
And they say: "Why has not an angel been sent down to him?" Had We sent down an angel (who would testify him, so the answer is), the matter would have been judged at once, and no respite would be granted to them.
وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ مَلَكٗا لَّجَعَلۡنَٰهُ رَجُلٗا وَلَلَبَسۡنَا عَلَيۡهِم مَّا يَلۡبِسُونَ
﴾۹﴿
اور اگر ہم کسی فرشتے کو رسول (بناکر) بھیجتے تو اس کو بھی انسانی شکل ہی میں بھیجتے، اس طرح ہم ان کو پھر اسی شبے میں ڈال دیتے جس شبے میں یہ اب مبتلا ہیں
And had We appointed him an angel, We indeed would have made him a man, and We would have certainly confused them in which they are already confused.
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
﴾۱۰﴿
اور (اے رسول، آپ ان کے مذاق سے آزُردہ نہ ہوں) آپ سے پہلے بھی رسولوں کا مذاق اڑایا جاتا رہا ہے پھر ان میں جو لوگ (رسولوں کا) مذاق اڑاتے تھے ان کو اس مذاق (کے وبال) نے جو وہ کیا کرتے تھے آ گھیرا
And (O Prophet! You are despair of their mocking) indeed (many) Messengers before you were mocked at, but their scoffers were surrounded by the very thing that they used to mock at.
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
﴾۱۱﴿
(اے رسول) آپ (ان سے) کہہ دیجیے کہ زمین میں سیر و سیّاحت کرو، پھر (اپنی آنکھوں سے) دیکھو کہ مکذّبین (رسالت) کا کیا انجام ہوا
Say (O Prophet!): "Travel in the land and see (with your eyes) what was the end of those who rejected truth (Prophethood)."
قُل لِّمَن مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
﴾۱۲﴿
(اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے کہ آسمانوں میں اور زمین میں جو کچھ ہے وہ کس کا ہے (پھر اے رسول) آپ (خود ہی) بتا دیجیے کہ (سب کچھ) اللہ کاہے، اللہ نے اپنے نفس پر رحم (و کرم) کو لازم کر لیا ہے (ورنہ اب تک تو یہ کبھی کے ہلاک کر دیے گئے ہوتے) بہرحال اللہ ان کو قیامت کے دن جس کے آنے میں کوئی شک نہیں ضرور جمع کرے گا (اور پھر ان کو ضرور سزا دے گا) اور (اے رسول) جو لوگ اپنی جانوں کو نقصان پہنچا رہے ہیں (ان کے متعلّق آپ کسی قسم کا افسوس نہ کریں) یہ ایمان نہیں لائیں گے
Say (O Prophet!): "To whom belongs all that is in the heavens and the earth?" (Then O Prophet!) Say (to them yourself): "To Allah. He has prescribed Mercy (and generosity) for Himself. Indeed, He will gather you together on the Day of Resurrection, about which there is no doubt. (Then he will indeed punish them). (And O Prophet!) Those who have lost themselves (Do not be despair regarding them) they will not believe.
۞وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِي ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
﴾۱۳﴿
رات اور دن (کے تمام اوقات) میں جو مخلوق بھی (کائنات میں) پائی جاتی ہے سب اُسی کی ہے اور وہ سننے والا، جاننے والا ہے
And to Him belongs whatsoever exists in the night and the day, and He is the All-Hearing, the All-Knowing."
قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّٗا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَهُوَ يُطۡعِمُ وَلَا يُطۡعَمُۗ قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَسۡلَمَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
﴾۱۴﴿
(اے رسول آپ ان سے) پوچھیے کیا میں آسمانوں اور زمین کے پیدا کرنے والے اللہ کے علاوہ کسی اور کو (اپنا) مددگار بناؤں؟ حالانکہ (صرف) اللہ ہی ہے جو (سب کو) کھلاتا ہے اور اُسے کوئی نہیں کھلاتا (بھلا جو کھانے کا محتاج ہو وہ کیا کسی دوسرے کی مدد کرے گا؟ اے رسول) آپ کہہ دیجیے کہ مجھے تو یہ حکم دیا گیا ہے کہ میں سب سے پہلے اسلام لاؤں (تو بتاؤ اسلام لا کر اور مسلم بن کر میں اللہ کے علاوہ کسی اور کو مددگار بنا سکتا ہوں؟ اے رسول، آپ ان کا کہنا ہرگز نہ مانیں) اور مشرکین میں سے نہ ہو جائیں
Say (O Prophet! Ask them): "Shall I take as my Helper and Protector any other than Allah, the Creator of the heavens and the earth? And it is He Who feeds but is not fed." (If the one who is fed, how can he help others? O Prophet!) Say: "Verily, I am commanded to be the first of those who submit themselves to Allah (as Muslims, how can I take anyone as a protector)." And be not you (O Prophet!) of the polytheists.
قُلۡ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
﴾۱۵﴿
(اے رسول، آپ ان سے) کہہ دیجیے کہ اگر میں اپنے ربّ کی نافرمانی کروں تو مجھے (قیامت کے) بڑے دن کے عذاب کا خوف ہے
(O Prophet!) Say (to them): "I fear, if I disobey my Lord, the torment of a Mighty Day (of Recompense)."
مَّن يُصۡرَفۡ عَنۡهُ يَوۡمَئِذٖ فَقَدۡ رَحِمَهُۥۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ
﴾۱۶﴿
He who is averted from (such a torment) on that Day, (Allah) has surely been Merciful to him. And that would be the obvious (open) success.
وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يَمۡسَسۡكَ بِخَيۡرٖ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
﴾۱۷﴿
اور (اے رسول) اگر اللہ آپ کو کسی نقصان میں مبتلا کرے تو اس کو اللہ کے علاوہ دور کرنے والا کوئی نہیں اور اگر اللہ آپ کو خیر سے نوازے (تو وہ ایسا کر سکتا ہے کیوں کہ) وہ ہر چیز پر قادر ہے
And (O Prophet!) if Allah touches you with harm, none can remove it but He, and if He touches you with good, then (He can do this and) He is Able to do all things.
وَهُوَ ٱلۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ
﴾۱۸﴿
And He is the Irresistible, (Supreme) above His slaves, and He is the All-Wise, Well-Acquainted (with all things).
قُلۡ أَيُّ شَيۡءٍ أَكۡبَرُ شَهَٰدَةٗۖ قُلِ ٱللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمۡ لَتَشۡهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰۚ قُل لَّآ أَشۡهَدُۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَإِنَّنِي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ
﴾۱۹﴿
(اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے کہ گواہی کے لحاظ سے سب سے بڑی ہستی کون سی ہے؟ (پھر خود ہی) بتا دیجیے کہ اللہ (کی) وہی میرے اور تمھارے درمیان گواہ ہے (کہ میں اُس کا رسول ہوں) اور یہ کہ میری طرف یہ قرآن نازل کیا گیا ہے تاکہ میں اس کے ذریعے تم کو اور جس جس کو وہ پہنچے ڈراؤں، (اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے کیا تم گواہی دیتے ہو کہ اللہ کے ساتھ اور بھی الٰہ ہیں؟ (اگر وہ شہادت دیں تو) آپ (ان سے) کہہ دیجیے کہ میں گواہی نہیں دیتا (بلکہ) آپ (ان سے صاف صاف) کہہ دیجیے کہ صرف اللہ ہی ایک الٰہ ہے اور میں تمھارے شرک سے جو تم کر رہے ہو (بالکل) بیزار ہوں
Say (O Prophet!): "What thing is the greatest in witness?" (Then) Say (by yourself): "Allah (the Most Great!) is Witness between me and you (that I am Prophet); this Qur'an has been revealed to me that I may therewith warn you and whomsoever it may reach. (O Prophet!) Can you verily bear witness that besides Allah there are other gods?" (Then) Say (by yourself) "I bear no (such) witness!" Say (to them clearly: "But in truth He (Allah) is the only one God. And truly I am innocent of what you join in worship with Him."
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمُۘ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
﴾۲۰﴿
جن لوگوں کو ہم نے کتاب دی ہے وہ رسول کو اس طرح پہچانتے ہیں جس طرح وہ اپنے بیٹوں کو پہچانتے ہیں (لیکن) جو لوگ اپنی جانوں کو نقصان پہنچا رہے ہیں وہی ایمان نہیں لائے
Those to whom We have given the Scripture recognize him, as they recognize their own sons. (But) Those who have lost (destroyed) themselves will not believe.
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
﴾۲۱﴿
اور اس سے زیادہ ظالم کون ہو گا جو اللہ پر جھوٹ افترا کرے یا اس کی آیتوں کو جھٹلائے، بےشک ایسے لوگ (کبھی) فلاح نہیں پا سکتے
And who does more aggression and wrong than he who invents a lie against Allah or rejects His verses? Verily, the wrong-doers shall never be successful.
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَيۡنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ
﴾۲۲﴿
اور جس دن ہم ان سب کو جمع کریں گے تو (اس دن) ہم ان مشرکین سے پوچھیں گے وہ تمھارے شریک کہاں ہیں؟ جن (کے الٰہ ہونے) کا تم دعویٰ کرتے تھے
And on the Day when We shall gather them all together, then (on that day) We shall ask those who are polytheists: "Where are your partners (false deities) whom you used to assert (as partners in worship with Allah)?"
ثُمَّ لَمۡ تَكُن فِتۡنَتُهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشۡرِكِينَ
﴾۲۳﴿
پھر (اس دن) ان مشرکین کے پاس کوئی عذر نہیں ہو گا سوائے اس کے کہ وہ کہیں گے اللہ، ہمارے ربّ کی قسم ہم مشرک نہیں تھے
There will then be (left) no excuses for them (polytheists) but to say: "By Allah, our Lord, we were not those who are polytheists"
ٱنظُرۡ كَيۡفَ كَذَبُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡۚ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
﴾۲۴﴿
(اے رسول) آپ دیکھیے کہ کس طرح وہ اپنے اوپر جھوٹ بولیں گے! پھر اس وقت جو کچھ وہ (دنیا میں) افترا کرتے تھے سب ان کے پاس سے گم ہو جائے گا
(O Prophet! You) Look! How they lie against themselves! But the (lie) which they invented will disappear from them in this world.
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَۖ وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
﴾۲۵﴿
ان میں سے بعض لوگ ایسے ہیں جو (بظاہر) آپ کی باتوں کو بڑے غور سے سنتے ہیں حالانکہ ہم نے ان کے دِلوں پر پردے ڈال دیے ہیں کہ وہ سمجھ نہ سکیں اور ان کے کانوں میں بوجھ ڈال دیا ہے (کہ سن نہ سکیں) اگر یہ تمام نشانیاں بھی دیکھ لیں تب بھی ان پر ایمان نہیں لائیں گے (ان کی ہٹ دھرمی کی وجہ سے ان کی فطرتِ سلیمہ ضائع ہو چکی ہے بلکہ) ان کافروں کی تو یہ حالت ہو گئی ہے کہ جب آپ کے پاس بحث کرنے آتے ہیں تو (ان کے پاس اور کوئی جواب نہیں ہوتا سوائے اس کے کہ) وہ کہتے ہیں یہ تو اگلے لوگوں کے قصّے کہانیاں ہیں
And of them there are some who listen to you (devotedly); but We have set veils on their hearts, so they understand it not, and deafness in their ears; and even if they see every one of the verses they will not believe therein (due to their stubbornness, his straight nature was lost); to the point that when they come to you to argue with you, the disbelievers say (nothing but): "These are nothing but tales of the men of old."
وَهُمۡ يَنۡهَوۡنَ عَنۡهُ وَيَنۡـَٔوۡنَ عَنۡهُۖ وَإِن يُهۡلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
﴾۲۶﴿
یہ لوگ دوسروں کو بھی قرآن مجید سے روکتے ہیں اور خود بھی اس سے دور رہتے ہیں (یہ کسی کا کیا بگاڑ رہے ہیں) اپنے آپ ہی کو ہلاک کر رہے ہیں لیکن انھیں اس کا شعور نہیں
And they prevent others (Qur’an) from him and they themselves keep away from him, (What can they harm others?) and (by doing so) they destroy not but their ownselves, yet they perceive (it) not.
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُواْ يَٰلَيۡتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
﴾۲۷﴿
(اے رسول) اگر آپ (انھیں اس وقت) دیکھیں جس وقت انھیں دوزخ کے کنارے کھڑا کیا جائے گا تو (آپ دیکھیں گے اس وقت) یہ لوگ اس طرح کہہ رہے ہوں گے اے کاش! ہمیں پھر (دنیا میں) لوٹا دیا جائے تو (اب) ہم اپنے ربّ کی آیتوں کو نہیں جھٹلائیں گے بلکہ (ان پر) ایمان لے آئیں گے
If (O Prophet!) you could but see when they will be held over the (Hell edge) Fire! (You could see when) They will say: "Would that we were but sent back (to the world)! Then we would not deny the Ayat of our Lord, and we would be of the believers!"
بَلۡ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخۡفُونَ مِن قَبۡلُۖ وَلَوۡ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
﴾۲۸﴿
(اپنی بے ایمانی ہونے کا یہ اقرار کسی اور وجہ سے نہیں) بلکہ (صرف اس وجہ سے ہے کہ وہ کفر و نفاق) جس کو یہ پہلے چُھپایا کرتے تھے اب ان کے سامنے عیاں ہو چکا ہے (اور سب اس سے واقف ہو گئے ہیں) اور (اللہ کو تو یہ بھی علم ہے کہ) اگر ان کو (دنیا میں) لوٹا دیا جائے تو یہ پھر وہی کام کریں گے جن کی انھیں ممانعت کی گئی تھی اور اس میں کچھ شک نہیں کہ یہ لوگ جھوٹے ہیں
Nay (The confession of their disbelief is nothing but the reason is that), it has become manifest to them what they had been concealing (their disbelief and hypocrisy) before. But (Now every one is awrae of them and Allah also knows that) if they were returned (to the world), they would certainly revert to that which they were forbidden. And indeed they are liars.
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ
﴾۲۹﴿
کافر کہتے ہیں کہ (جو کچھ ہے) بس یہ ہی دنیا کی زندگی ہے (اس کے بعد کوئی زندگی نہیں) اور ہم دوبارہ زندہ نہیں کیے جائیں گے
And they (disbeliever) said: "There is no (other life) but our (present) life of this world, and never shall we be resurrected "
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ قَالَ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
﴾۳۰﴿
اور (اے رسول) اگر آپ ان کو اس وقت دیکھیں جس وقت یہ اپنے ربّ کے سامنے کھڑے کیے جائیں گے (اور) اللہ (ان سے) فرمائے گا کیا یہ (دوبارہ زندہ ہونا) حق نہیں ہے؟ (تو آپ دیکھیں گے کہ) یہ لوگ جواب دیں گے ہمارے ربّ کی قسم (بالکل) حق ہے، اللہ فرمائے گا تو جس چیز کا تم (دنیا میں) انکار کیا کرتے تھے اس (کے انکار) کی سزا کا (اب) مزا چکھو
If you (O Prophet!) could but see when they will be held (brought and made to stand) in front of their Lord! He will say: "Is not this (Resurrection and the taking of the accounts) the truth?" They will say: "Yes, by our Lord!" He will then say: "So taste you the torment because you used to deny (in the worldly life)"
قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
﴾۳۱﴿
جن لوگوں نے اللہ کی ملاقات کو جھٹلایا بلا شبہ وہ بڑے نقصان میں ہیں (اور وہ قیامت کو جھٹلاتے ہی رہیں گے) یہاں تک کہ ایک دن قیامت ان پر ناگہانی طور پر واقع ہو جائے گی (اس وقت یہ) کہیں گے ہائے افسوس! ہم نے قیامت (کے معاملے) میں بڑی کوتاہی کی، (اس دن) وہ اپنی پیٹھوں پر اپنے (بُرے افعال کے) بوجھ اٹھائے ہوں گے (اور) خبردار ہو جاؤ جو بوجھ وہ اٹھائے ہوئے ہوں گے وہ بہت بُرے بوجھ ہوں گے
They indeed are losers who denied their Meeting with Allah, (they keep denying it) until all of a sudden, the Hour (signs of death) is on them, and (that day) they say: "Alas for us that we thought wrong to it," while they will bear their burdens (of their bad deeds) on their backs; and evil indeed are the burdens that they will bear!
وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۖ وَلَلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
﴾۳۲﴿
(اے لوگو سن لو) دنیا کی زندگی لہو و لعب سے زیادہ اور کچھ نہیں البتّہ جو لوگ پرہیزگار ہیں ان کےلیے دارِ آخرت (بہت) بہتر ہے، تو کیا (اے کافرو) تم (اتنی بات بھی) نہیں سمجھتے
And (O Prophet! Be heard!) the life of this world is nothing but play and amusement. But far better is the house in the Hereafter for those who are the pious. (O Disbelievers! Will you not then understand?
قَدۡ نَعۡلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحۡزُنُكَ ٱلَّذِي يَقُولُونَۖ فَإِنَّهُمۡ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
﴾۳۳﴿
(اے رسول) ہمیں معلوم ہے کہ جو بات یہ کہہ رہے ہیں اس سے آپ کو صدمہ ہوتا ہے (لیکن آپ کو صدمہ نہیں ہونا چاہیے اس لیے کہ) یہ ظالم آپ کو نہیں جھٹلاتے بلکہ یہ تو درحقیقت اللہ کی آیات کا انکار کرتے ہیں (انھیں جھٹلاتے ہیں)
We know indeed the grief which their words cause you (O Prophet!): (you should not grieve because) it is not you that they deny, but it is the Verses of Allah that wrong-doers deny.
وَلَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَىٰ مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّىٰٓ أَتَىٰهُمۡ نَصۡرُنَاۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ وَلَقَدۡ جَآءَكَ مِن نَّبَإِيْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
﴾۳۴﴿
(اے رسول) آپ سے پہلے بھی رسولوں کی تکذیب کی گئی ہے (اور انھیں اذیّت پہنچائی گئی ہے) لیکن وہ تکذیب اور اذیّت پر صبر کرتے ر ہے یہاں تک کہ ان کے پاس ہماری مدد پہنچ گئی (آپ بھی ہماری مدد آنے تک صبر کرتے رہیے، مدد ضرور آئے گی) اللہ کی باتوں کو بدلنے والا کوئی نہیں ہے اور (اے رسول) آپ کے پاس نبیّوں کے حالات بھی پہنچ چکے ہیں (جن میں آپ کےلیے کافی تسلی کا سامان ہے لہٰذا آپ اطمینان سے فرائضِ تبلیغ ادا کرتے رہیں، کسی کے طعن و تشنیع کی مُطلقًا پرواہ نہ کریں)
Verily, (many) Messengers were denied before you (O Prophet!), but with patience they bore the denial (and torture), and they were hurt; till Our Help reached them,(you also be patience, you will be helped) and none can alter the Words (Decisions) of Allah. (O Prophet!) Surely there has reached you the information (news) about the Messengers (in which there is condolence for you, so preach calmly and care of taunting).
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكَ إِعۡرَاضُهُمۡ فَإِنِ ٱسۡتَطَعۡتَ أَن تَبۡتَغِيَ نَفَقٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ سُلَّمٗا فِي ٱلسَّمَآءِ فَتَأۡتِيَهُم بِـَٔايَةٖۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمۡ عَلَى ٱلۡهُدَىٰۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ
﴾۳۵﴿
اور اگر کافروں کی رُوگردانی آپ پر شاق گزرتی ہے (اور آپ معجزہ دکھانے کے خواہش مند ہیں) تو اگر آپ سے ہو سکے تو زمین میں کوئی سرنگ تلاش کر لیں یا آسمان پر (چڑھنے کےلیے کوئی) سیڑھی تلاش کر لیں پھر ان کےلیے کوئی معجزہ لے آئیں (لیکن اے رسول، جب اللہ کی مشیّت میں ان کےلیے ہدایت نہیں ہے تو معجزے سے کوئی فائدہ نہیں ہو گا) ہاں اگر اللہ چاہتا تو سب کو ہدایت پر جمع کر دیتا (معجزے کی ضرورت نہ ہوتی) لہٰذا (اے رسول، معجزے کا مطالبہ کر کے) آپ نادانوں میں سے نہ ہو جانا
If their aversion (from you, O Prophet) is hard on you, (and you intend to show them a sign), then if you were able to seek a tunnel in the earth or a ladder to (climb up) the sky, so that you may bring them a sign. (O Prophet! as Allah does not will to guide them, then there is no use of showing them a sign) And had Allah willed, He could have gathered them together (all) on true guidance (hence sign will be useless), so be not you one of those who are the ignorant (by asking Us a sign).
۞إِنَّمَا يَسۡتَجِيبُ ٱلَّذِينَ يَسۡمَعُونَۘ وَٱلۡمَوۡتَىٰ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ ثُمَّ إِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ
﴾۳۶﴿
(حق کو تو) وہی قبول کرتے جو سنتے ہیں (ان لوگوں کی مثال مُردوں کی سی ہے، نہ مُردے سنتے ہیں نہ یہ سنتے ہیں) مُردوں کو تو اللہ (قیامت کے دن) اٹھائے گا پھر وہ اُس کی طرف لوٹ کر جائیں گے (اس سے پہلے ان کو سنانا اور ان سے منوانا آپ کےلیے ممکن نہیں)
It is only those who listen, will respond (to the truth), (Their parable is like people as dead, neither dead nor they listen) but as for the dead, (On the Day of Recompense) Allah will raise them up, then to Him they will be returned (Before this, making them hear, and accept is impossible for you).
وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةٗ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
﴾۳۷﴿
(کافر) کہتے ہیں رسول پر اُس کے ربّ کی طرف سے کوئی نشانی کیوں نہیں نازل ہوتی؟ (اے رسول) آپ کہہ دیجیے کہ اللہ نشانی نازل کرنے پر قادر ہے لیکن ان میں سے اکثر لوگ نہیں جانتے (کہ نشانی نازل نہ کرنے میں کیا مصلحت ہے)
And they (disbeliever) said: "Why is not a sign sent down to him (prophet) from his Lord?" (O Prophet!) Say (to them): "Allah is certainly Able to send down a sign, but most of them know not.(what wisdom lies in not sending down a sign)"
وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا طَـٰٓئِرٖ يَطِيرُ بِجَنَاحَيۡهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمۡثَالُكُمۚ مَّا فَرَّطۡنَا فِي ٱلۡكِتَٰبِ مِن شَيۡءٖۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يُحۡشَرُونَ
﴾۳۸﴿
(اے انسانو) زمین میں جتنے چوپائے اور دو"۲" بازوؤں سے اڑنے والے جتنے پرند ہیں یہ سب تمھاری طرح جماعتیں ہیں (ان سب کا حال لوحِ محفوظ میں لکھا ہوا ہے) ہم نے اس کتاب میں کسی بھی چیز کا حال لکھنے میں کوتاہی نہیں کی، پھر (قیامت کے دن) یہ سب اپنے ربّ کے پاس جمع کیے جائیں گے
(O People!) There is not a moving (living) creature on earth, nor a bird that flies with its two wings, but are communities like you (All is written in the decree). We have neglected nothing in the Book, then unto their Lord they (all) shall be gathered (on the Day of Recompense)
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا صُمّٞ وَبُكۡمٞ فِي ٱلظُّلُمَٰتِۗ مَن يَشَإِ ٱللَّهُ يُضۡلِلۡهُ وَمَن يَشَأۡ يَجۡعَلۡهُ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
﴾۳۹﴿
جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہ بہرے اور گونگے (لوگوں کے مانند) تاریکیوں میں (پڑے ہوئے) ہیں (ضلالت اور ہدایت، اللہ کے اختیار میں ہے) اللہ جس کو چاہتا ہے گمراہ کر دیتا ہے اور جس کو چاہتا ہے صراطِ مستقیم پر لے آتا ہے
Those who reject Our verses are deaf and dumb (like people falling) in the darkness. (guidance and misguidance is Allah’s domain) Allah sends astray whom He wills and He guides on the Straight Path whom He wills.
قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوۡ أَتَتۡكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَدۡعُونَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
﴾۴۰﴿
(اے رسول، ان سے) پوچھیے بتاؤ کہ اگر تم پر اللہ کا عذاب آجائے یا قیامت واقع ہو جائے تو کیا تم (اس وقت بھی) اللہ کے علاوہ کسی اور کو پکارو گے؟ اگر سچّے ہو (تو بتاؤ)
Say (O Prophet!): "Tell me if Allah's Torment comes upon you, or the Hour comes upon you, would you then call upon anyone other than Allah (at this moment)? (Reply) if you are truthful!"
بَلۡ إِيَّاهُ تَدۡعُونَ فَيَكۡشِفُ مَا تَدۡعُونَ إِلَيۡهِ إِن شَآءَ وَتَنسَوۡنَ مَا تُشۡرِكُونَ
﴾۴۱﴿
نہیں بلکہ تم اس وقت صرف اللہ کو پکارو گے اور جن جن کو تم (اللہ کا) شریک بناتے ہو سب کو بھول جاؤ گے، پھر اگر اللہ چاہے گا تو جس عذاب کو دور کرنے کےلیے تم اُسے پکارو گے وہ اس عذاب کو دور کر دے گا
Nay! To Him Alone you would call, and, if He wills, He would remove that (distress) for which you call upon Him, and you would forget at that time whatever partners you joined (with Him in worship)!
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَتَضَرَّعُونَ
﴾۴۲﴿
اور (اے رسول) ہم نے آپ سے پہلے بہت سی امّتوں کی طرف رسول بھیجے (جو لوگ ان پر ایمان نہیں لائے) ہم نے ان کو سختیوں اور تکلیفوں میں مبتلا کیا تاکہ (وہ ان عذابات سے عبرت پکڑیں، تکبّر و عناد چھوڑ کر) گِڑ گِڑائیں (اور توبہ کر کے ایمان لے آئیں)
Verily, We sent (Messengers) to many nations before you (O Prophet!). (Those who did not believe) And We seized them with extreme poverty and loss in health. (They get admonition and leave arrogance and dispute) so that they might humble themselves (believe after repentance).
فَلَوۡلَآ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَا تَضَرَّعُواْ وَلَٰكِن قَسَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
﴾۴۳﴿
تو ایسا کیوں نہ ہوا کہ جب ہمارا عذاب ان پر آیا تو وہ گِڑ گِڑاتے لیکن ان کے دِل تو سخت ہو گئے اور جو اعمال وہ کر رہے تھے شیطان نے ان کو ان کی نظروں میں مزیّن کر کے دکھایا (لہٰذا وہ اپنی بداعمالیوں میں اور مگن ہو گئے)
When Our Torment reached them, why then did they not humble themselves (call upon Him with humility)? But their hearts became hardened, and Shaitan made fair-seeming to them that which they used to do (so they exceeded in committing bad deeds).
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَبۡوَٰبَ كُلِّ شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ إِذَا فَرِحُواْ بِمَآ أُوتُوٓاْ أَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ فَإِذَا هُم مُّبۡلِسُونَ
﴾۴۴﴿
پھر جب انھوں نے اس نصیحت کو جو انھیں کی گئی تھی (کُلیتًہ) فراموش کر دیا تو ہم نے ان پر ہر چیز کے دروازے کھول دیے، یہاں تک کہ جب وہ ان چیزوں میں جو ان کو دی گئی تھیں خوب مگن ہو گئے تو ہم نے ان کو اچانک پکڑ لیا، پھر وہ مایوس ہو کر رہ گئے
So, when they forgot (completely) with which they had been reminded, We opened for them the gates of every (pleasant) thing, until in the midst of their enjoyment in that which they were given, all of a sudden, We took them (in punishment), and lo! They were plunged into destruction with deep regrets and sorrows.
فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْۚ وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
﴾۴۵﴿
پھر ان لوگوں کی جنھوں نے ظلم کیا تھا جڑ کاٹ دی گئی (وہ نسیت و نابود کر دیے گئے) اور ہر قسم کی تعریف تو اللہ ربُّ العالمین کےلیے ہے (جو غالب ہے، کبھی مغلوب نہیں ہوتا)
So the root of the people who did wrong was cut off (and they were destroyed). And all the praises and thanks are to Allah, the Lord of the worlds.
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمۡعَكُمۡ وَأَبۡصَٰرَكُمۡ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِهِۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ هُمۡ يَصۡدِفُونَ
﴾۴۶﴿
(اے رسول، ان سے) پوچھیے بتاؤ اگر اللہ تمھاری سماعت اور تمھاری بصارت چھین لے اور تمھارے دِلوں پر مُہر لگا دے تو اللہ کے علاوہ وہ کونسا الٰہ ہے جو یہ چیزیں تمھیں (پھر) عطا کر دے؟ (اے رسول) دیکھیے ہم کِن کِن مختلف طریقوں سے اپنی آیات کو بیان کر رہے ہیں لیکن یہ لوگ پھر بھی منھ موڑے چلے جا رہے ہیں
Say (O Prophet! to the disbelievers): "Tell me, if Allah took away your hearing and your sight, and sealed up your hearts, who is there - an a god other than Allah who could restore them to you?" See (O prophet!) how variously We explain the verses, yet they turn aside.
قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ بَغۡتَةً أَوۡ جَهۡرَةً هَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
﴾۴۷﴿
(اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے بتاؤ اگر اللہ کا عذاب تم پر (خفیہ طور پر) اچانک آجائے یا علَی الاعلان (خبردار کرنے کے بعد) آئے تو کیا ظالموں کے علاوہ کوئی اور بھی ہلاک ہو گا؟
Say (O Prophet!): "Tell me, if the punishment of Allah comes to you suddenly (secretly), or openly, will any be destroyed except the wrong-doing people?"
وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۖ فَمَنۡ ءَامَنَ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
﴾۴۸﴿
اور (اے لوگو) رسولوں کو تو ہم بس خوش خبری سنانے والے اور ڈرانے والے بناکر بھیجتے ہیں (داروغہ بناکر نہیں بھیجتے) تو جو (ان پر) ایمان لے آئے اور اپنی اصلاح کر لے تو اسے (قیامت کے دن) نہ کوئی خوف ہو گا اور نہ کوئی غم
And (O People!) We send not the Messengers but as givers of glad tidings and as warners.(We have not made you answerable) So whosoever believes (in them) and does righteous good deeds, upon such shall come no fear, nor shall they grieve (On the day of Recompense).
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَمَسُّهُمُ ٱلۡعَذَابُ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
﴾۴۹﴿
اور جو لوگ ہماری آیتوں کو جھٹلائیں گے تو ان کے فِسق (و فُجور) کی وجہ سے ان کو عذاب میں مبتلا کیا جائے گا
But those who reject Our verses, the torment will touch them for their disbelief and wrong deeds.
قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ إِنِّي مَلَكٌۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ
﴾۵۰﴿
(اے رسول) آپ کہہ دیجیے کہ میں تم سے یہ نہیں کہتا کہ میرے پاس اللہ کے خزانے ہیں نہ میں تم سے یہ کہتا ہوں کہ میں غیب (کی باتیں) جانتا ہوں اور نہ میں تم سے یہ کہتا ہوں کہ میں فرشتہ ہوں، میں تو بس (ان احکام کی) پیروی کرتا ہوں جو میری طرف وحی کیے جا رہے ہیں (اور اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے (بتاؤ) نابینا اور بینا برابر ہو سکتے ہیں؟ (ہرگز نہیں ہو سکتے تو پھر میں اور تم بھی برابر نہیں ہو سکتے، مجھے جو سیدھا راستہ نظر آرہا ہے، میں کس طرح اسے چھوڑ کر تمھاری مثل نابینا بن جاؤں جنھیں راستہ ہی نظر نہیں آرہا) آخر (تمھیں کیا ہو گیا ہے؟ کہ) تم غور نہیں کرتے
Say (O Prophet!): "I don't tell you that with me are the treasures of Allah, nor (that) I know the Unseen (matters); nor I tell you that I am an angel. I but follow (the commandments) what is revealed to me." (O Prophet!) Say (Ask them): "Are the blind and the one who sees equal? (Nay! They cannot be equal. How can I and you be equal, the way which I found straight, how can I leave it and become like a blind who cannot see the path) (What happened to you?) Will you not then take thought?"
وَأَنذِرۡ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحۡشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ لَيۡسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
﴾۵۱﴿
اور (اے رسول) آپ اس (قرآن) کے ذریعے ان لوگوں کو ڈرایے جو (قیامت کے دن) اپنے ربّ کے سامنے جمع کیے جانے سے ڈرتے ہیں (اور جو جانتے ہیں کہ اس دن) اللہ کے علاوہ نہ کوئی (ان کا) دوست ہو سکتا ہے اور نہ سفارش کرنے والا، تاکہ وہ (آپ کے ڈرانے سے) ڈر جائیں (اور متّقی بن جائیں)
And (O Prophet!) warn therewith (the Qur'an) those who fear that they will be gathered before their Lord (on the Day of Recompense), (We know) when there will be neither a protector nor an intercessor for them besides Him, so that they may fear Allah and keep piety.
وَلَا تَطۡرُدِ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدٰوةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ مَا عَلَيۡكَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَمَا مِنۡ حِسَابِكَ عَلَيۡهِم مِّن شَيۡءٖ فَتَطۡرُدَهُمۡ فَتَكُونَ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
﴾۵۲﴿
اور (اے رسول) آپ (اپنی مجلس سے) ان لوگوں کو نہ نکالیے جو صبح و شام اللہ کو پکارتے ہیں اور اس کی رضا کے طلب گار رہتے ہیں، ان (کافروں) کے حساب کی آپ پر کوئی ذِمّہ داری نہیں اور نہ آپ کے حساب کی ان پر کوئی ذِمّہ داری ہے، اگر آپ نے ان (مومنین) کو نکال دیا تو آپ ظالموں میں سے ہو جائیں گے
And (O Prophet!) turn not away those who invoke their Lord, morning and afternoon seeking His Face. You are accountable for them (disbeliever) in nothing, and they are accountable for you in nothing, that you may turn them away, and thus become of the unjust.
وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لِّيَقُولُوٓاْ أَهَـٰٓؤُلَآءِ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنۢ بَيۡنِنَآۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِٱلشَّـٰكِرِينَ
﴾۵۳﴿
ہم ان میں سے بعض لوگوں کی بعض کے ذریعے آزمائش کرتے ہیں (یعنی غریبوں کے ذریعے مال داروں کی آزمائش کرتے ہیں تو ہوتا یہ ہے) کہ (مال دار غریبوں کے متعلّق اس طرح) کہتے ہیں کیا یہ ہی وہ لوگ ہیں جن کو اللہ نے ہم لوگوں میں سے (چُن کر) احسان کیا ہے؟ (یہ لوگ تو درحقیقت شکر گزار بندوں سے ناواقف ہیں اس لیے اس قسم کی جہالت کی بات کرتے ہیں) تو کیا اللہ بھی شکر گزار بندوں سے ناواقف ہے؟ (کہ ناواقفی میں وہ ان پر احسان نہ کرے)
Thus, We have tried some of them with others, (The rich are tried by means of poor) that they (rich) might say (about the poor): "Is it these (poor believers) whom Allah has favoured from amongst us (They are not aware of thankful people this is why they say this unknowingly?" Does not Allah know best those who are grateful?
وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِنَا فَقُلۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۖ كَتَبَ رَبُّكُمۡ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَ أَنَّهُۥ مَنۡ عَمِلَ مِنكُمۡ سُوٓءَۢا بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
﴾۵۴﴿
اور (اے رسول) جو لوگ ہماری آیتوں پر ایمان لاتے ہیں جب وہ آپ کے پاس آئیں تو آپ (ان سے اس طرح) کہا کریں “تم پر سلامتی ہو” تمھارے ربّ نے اپنے نفس پر رحمت کو لازم کر لیا ہے (وہ یہ) کہ تم میں سے جو شخص نادانی سے کوئی بُرا کام کر بیٹھے پھر اس کے بعد توبہ کر لے اور (اپنی) اصلاح کر لے تو اللہ (اسے معاف کر دے گا کیوں کہ وہ) بڑا معاف کرنے والا اور بہت رحم کرنے والا ہے
(O Prophet!) When those who believe in Our verses come to you, say: "Salamun 'Alaikum" (peace be on you); your Lord has written (prescribed) Mercy for Himself, so that if any of you does evil in ignorance, and thereafter repents and corrects himself, then surely, (Allah will forgive him). He is Oft-Forgiving, Most Merciful.
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِتَسۡتَبِينَ سَبِيلُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
﴾۵۵﴿
اور (اے رسول) اس طرح ہم اپنی آیتوں کو (واضح طور پر) علیٰحدہ علیٰحدہ بیان کر رہے ہیں (تاکہ نیک لوگوں کا راستہ ظاہر ہو جائے تو آپ اس پر عمل کر سکیں) اور مجرمین کا راستہ ظاہر ہو جائے (تو آپ اس سے بچ سکیں)
And (O Prophet!) thus do We explain the verses in detail (separately so that the right way may become manifest and you could act upon it), that the way of the criminals may become manifest (so that they get rid of it).
قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهۡوَآءَكُمۡ قَدۡ ضَلَلۡتُ إِذٗا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ
﴾۵۶﴿
(اے رسول) آپ کہہ دیجیے جن لوگوں کو تم اللہ کے علاوہ پکارتے ہو مجھے ان کی عبادت سے منع کر دیا گیا ہے (اور اے رسول) آپ (یہ بھی) کہہ دیجیے کہ میں تمھاری خواہشات کی پیروی نہیں کر سکتا، اگر میں ایسا کروں تو گمراہ ہو جاؤں گا اور ہدایت پانے والوں میں سے نہیں رہوں گا
Say (O Prophet!): "I have been forbidden to worship those whom you invoke (worship) besides Allah." (O Prophet!) Say: "I will not follow your vain desires. If I did, I would go astray, and I would not be one of the rightly guided."
قُلۡ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبۡتُم بِهِۦۚ مَا عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦٓۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ يَقُصُّ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰصِلِينَ
﴾۵۷﴿
(اے رسول) آپ کہہ دیجیے میں اپنے ربّ کی طرف سے دلیل پر قائم ہوں اور تم نے اس کو جھٹلا دیا ہے (تو) جس عذاب کی تم جلدی کر رہے ہو وہ میرے پاس نہیں ہے، حکم کسی کا نہیں چلتا سوائے اللہ کے، وہ سچّی بات بیان کرتا ہے اور وہ سب سے بہتر فیصلہ کرنے والا ہے
Say (O Prophet!): "I am on clear proof from my Lord, but you deny it. I have not gotten what you are asking for impatiently (the torment). The decision is only for Allah, He declares the truth, and He is the Best of judges."
قُل لَّوۡ أَنَّ عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۗ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
﴾۵۸﴿
(اے رسول) آپ کہہ دیجیے جس (عذاب) کی تم جلدی کر رہے ہو اگر وہ میرے پاس (یا میرے اختیار میں) ہوتا تو میرے اور تمھارے درمیان کبھی کا فیصلہ ہو چکا ہوتا، اللہ (ڈھیل دے رہا ہے، یہ اس کا رحم و کرم ہے لیکن وہ ظالموں سے غافل نہیں ہے، بلکہ وہ) ان ظالموں سے خوب واقف ہے (وقتِ مقرّرہ آنے پر وہ ان کو سخت سزا دے گا)
(O Prophet!) Say: "If I had that which you are asking for impatiently (the torment or had any authority), the matter would have been settled at once between me and you, but Allah (is giving respite. This is His Mercy and Generosity. But He is not ignorant of the wrong doers but He) knows best the wrong-doers"
۞وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلۡغَيۡبِ لَا يَعۡلَمُهَآ إِلَّا هُوَۚ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۚ وَمَا تَسۡقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعۡلَمُهَا وَلَا حَبَّةٖ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡأَرۡضِ وَلَا رَطۡبٖ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ
﴾۵۹﴿
غیب کی کنجیاں اللہ کے پاس ہیں انھیں کوئی نہیں جانتا سوائے اللہ کے، خشکی اور تری کی تمام چیزوں کا اسے علم ہے، کوئی پتہ نہیں جھڑتا مگر وہ اللہ کے علم میں ہوتا ہے، زمین کی تاریکیوں میں ایک دانہ بھی ایسا نہیں اور نہ کوئی تر اور خشک چیز ایسی ہے جو روشن کتاب میں (لکھی ہوئی) نہ ہو
And with Him are the keys of all that is hidden, none knows them but Allah. And He knows whatever there is in the land and in the sea; not a leaf falls, but he knows it. There is not a grain in the darkness of the earth nor anything fresh or dry, but is written in a Clear Record.
وَهُوَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّيۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا جَرَحۡتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبۡعَثُكُمۡ فِيهِ لِيُقۡضَىٰٓ أَجَلٞ مُّسَمّٗىۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
﴾۶۰﴿
وہی ہے جو رات کے وقت (نیند میں) تمھیں وفات دے تا ہے اور جو کچھ تم نے دن کے وقت کیا تھا اللہ اسے (اچّھی طرح) جانتا ہے، پھر (رات ختم ہونے کے بعد) دن کے وقت وہ تم کو (اٹھا کر) کھڑا کر دیتا ہے تاکہ (اس طرح زندگی کی) مقرّرہ میعاد پوری ہو جائے، پھر تمھیں اُسی کی طرف لوٹنا ہے، پھر وہ تمھیں بتائے گا کہ تم (دنیا میں) کیا کرتے رہے تھے
It is He Who takes your souls by night (when you are asleep), and has knowledge of all that you have done by day, then He raises (wakes) you up again (after night nap) that a term appointed (your life period) be fulfilled, then (in the end) unto Him will be your return. Then He will inform you of that which you used to do (in the world)
وَهُوَ ٱلۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦۖ وَيُرۡسِلُ عَلَيۡكُمۡ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ تَوَفَّتۡهُ رُسُلُنَا وَهُمۡ لَا يُفَرِّطُونَ
﴾۶۱﴿
وہ اپنے بندوں پر غالب ہے، وہی تم پر محافظ (فرشتوں) کو مامور کرتا ہے (جو زندگی بھر تمھاری حفاظت کرتے ہیں) یہاں تک کہ جب تم میں سے کسی کی موت آتی ہے تو ہمارے فرشتے اس کی روح قبض کر لیتے ہیں اور وہ کسی قسم کی کوتاہی نہیں کرتے
He is the Irresistible, (Supreme) over His slaves, and He sends guardians (angels guarding you throughout the life) over you, until when death approaches one of you, Our Messengers take his soul, and they never neglect their duty.
ثُمَّ رُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۚ أَلَا لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَهُوَ أَسۡرَعُ ٱلۡحَٰسِبِينَ
﴾۶۲﴿
پھر وہ (وفات یافتہ انسان) اپنے مولائے حقیقی، اللہ کی طرف لوٹائے جائیں گے، خبردار ہو جاؤ حکم اُسی (مالکِ حقیقی) کا چلتا ہے (حکمرانی اُسی کی ہے) اور وہ سب سے زیادہ جلد حساب لینے والا ہے
Then they (the dead men) are returned to Allah, their True Master. (Be aware!) Surely, for Him is the judgement and He is the Swiftest in taking account.
قُلۡ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ تَدۡعُونَهُۥ تَضَرُّعٗا وَخُفۡيَةٗ لَّئِنۡ أَنجَىٰنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
﴾۶۳﴿
(اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے بتاؤ خشکی اور تری کی تاریکیوں سے تمھیں کون نجات دیتا ہے؟ جب گِڑگِڑا گِڑگِڑا کر خفیہ آواز سے تم اُسے پکارتے ہو (اور اس طرح دعا کرتے ہو کہ) اگر اُس نے ہمیں اس (مصیبت) سے نجات دے دی تو ہم ضرور اُس کے شکر گزار (بندے) بن جائیں گے
Say (O Prophet!): "Who rescues you from the darkness of the land and the sea, (when) you call upon Him in humility and in secret (saying): If He (Allah) only saves us from this (calamity), we shall truly be grateful (men)."
قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنۡهَا وَمِن كُلِّ كَرۡبٖ ثُمَّ أَنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
﴾۶۴﴿
(اے رسول) آپ کہہ دیجیے کہ اللہ ہی تم کو اس مصیبت سے اور ہر تکلیف سے نجات دیتا ہے، پھر بھی تم (اُس کے ساتھ) شرک کرتے ہو
Say (O Prophet!): "Allah rescues you from this and from all (other) distresses, and yet you worship others besides Allah."
قُلۡ هُوَ ٱلۡقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبۡعَثَ عَلَيۡكُمۡ عَذَابٗا مِّن فَوۡقِكُمۡ أَوۡ مِن تَحۡتِ أَرۡجُلِكُمۡ أَوۡ يَلۡبِسَكُمۡ شِيَعٗا وَيُذِيقَ بَعۡضَكُم بَأۡسَ بَعۡضٍۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَفۡقَهُونَ
﴾۶۵﴿
(اے رسول) آپ کہہ دیجیے کہ اللہ اس بات پر قادر ہے کہ تم پر تمھارے اوپر سے عذاب بھیج دے یا تمھارے پیروں کے نیچے سے عذاب بھیج دے یا تمھیں فرقہ فرقہ بناکر ایک دوسرے سے الجھا دے اور آپس کی لڑائی کا مزا چکھائے، (اے رسول) آپ دیکھیے ہم کس کس طرح الفاظ بدل بدل کر اپنی آیتوں کو بیان کرتے ہیں تاکہ یہ لوگ سمجھ جائیں
Say (O Prophet!): "He has power to send torment on you from above or from under your feet, or to cover you with confusion in party strife, and make you to taste the violence of one another." See how variously We explain the verses, so that they may understand.
وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوۡمُكَ وَهُوَ ٱلۡحَقُّۚ قُل لَّسۡتُ عَلَيۡكُم بِوَكِيلٖ
﴾۶۶﴿
اور (اے رسول) آپ کی قوم نے اس (کتاب) کو جھٹلا دیا حالانکہ وہ (سراسر) حق ہے، آپ کہہ دیجیے کہ میں تم پر داروغہ نہیں ہوں (کہ زبردستی تم سے منواؤں)
But your people (O Prophet!) have denied it (the Book) though it is the truth. Say: "I am not a guardian over you."
لِّكُلِّ نَبَإٖ مُّسۡتَقَرّٞۚ وَسَوۡفَ تَعۡلَمُون
﴾۶۷﴿
ہر خبر (جو میں نے تم کو سنائی ہے اس) کا ایک وقت مقرّر ہے اور عنقریب تم کو معلوم ہو جائے گا (کہ وہ تمام خبریں سچ تھیں)
For every news (which I conveyed to you) there is a reality and you will come to know. (that all the news is true)
وَإِذَا رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَلَا تَقۡعُدۡ بَعۡدَ ٱلذِّكۡرَىٰ مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
﴾۶۸﴿
اور (اے رسول) جب آپ ان لوگوں کو دیکھیں جو ہماری آیتوں پر (نکتہ چینی کےلیے) غور و خوض کر رہے ہوں تو آپ ان سے منھ موڑ لیجیے (ان سے علیٰحدہ رہیے) یہاں تک کہ وہ کسی دوسری بات میں مشغول ہو جائیں اور اگر شیطان آپ کو بھلا دے (اور بھول سے ان کے ساتھ بیٹھ جائیں) تو یاد آنے کے بعد ان ظالم لوگوں کے ساتھ ہرگز نہ بیٹھیے
And when you (O Prophet!) see those who engage in a false conversation about Our Verses by criticizing at them, stay away from them till they turn to another topic. And if Shaitan causes you to forget, then after the remembrance sit not you in the company of those people who are the Wrong doers.
وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَلَٰكِن ذِكۡرَىٰ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
﴾۶۹﴿
اور (اے رسول) پرہیزگاروں پر ان (ظالموں) کے اعمال کی ذرا بھی حساب دہی نہیں لیکن (ہاں) نصیحت (انھیں کرتے رہیں) شاید وہ بھی پرہیزگار بن جائیں
And (O Prophet!) Those who fear Allah and avoid evil are not responsible for them (the wrong doers) in any case, but (their duty) is to remind them (continuously), that they may fear Allah.
وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَعِبٗا وَلَهۡوٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ وَذَكِّرۡ بِهِۦٓ أَن تُبۡسَلَ نَفۡسُۢ بِمَا كَسَبَتۡ لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ وَإِن تَعۡدِلۡ كُلَّ عَدۡلٖ لَّا يُؤۡخَذۡ مِنۡهَآۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبۡسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْۖ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ
﴾۷۰﴿
اور (اے رسول) جن لوگوں نے اپنے دین کو کھیل تماشہ بنا رکھا ہے اور جن کو دنیا کی زندگی نے فریب میں مبتلا کر رکھا ہے آپ انھیں چھوڑ دیجیے البتّہ قرآن کے ذریعے انھیں نصیحت کرتے رہیے کہیں ایسا نہ ہو کہ (قیامت کے دن) کوئی شخص اپنے اعمال کی وجہ سے تباہ و برباد ہو جائے، (اس لیے کہ اس دن تو) اللہ کے علاوہ نہ اس کا کوئی دوست ہو گا اور نہ شفیع (کہ اس کو تباہی سے بچا لے اس دن تو) اگر وہ تمام چیزیں معاوضہ میں دینا چاہے تو اس سے قبول نہیں کی جائیں گی بلکہ (اس دن تو) ایسے (تمام) لوگ اپنے اعمال کی وجہ سے تباہ و برباد ہو کر رہیں گے، ان کو پینے کےلیے گرم پانی ملے گا اور جو کفر وہ کرتے تھے اس کی وجہ سے ان کو دردناک عذاب ہو گا
And (O Prophet!) leave alone those who take their religion as play and amusement, and whom the life of this world has deceived. But remind (them) with it (the Qur'an) lest a person be given up to destruction for that which he has earned, (that day) when he will find for himself no protector or intercessor besides Allah (to save him from destruction), and even if he offers every ransom, it will not be accepted from him. Such are they who are given up to destruction because of that which they have earned. For them will be a drink of boiling water and a painful torment because they used to disbelieve.
قُلۡ أَنَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعۡقَابِنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ كَٱلَّذِي ٱسۡتَهۡوَتۡهُ ٱلشَّيَٰطِينُ فِي ٱلۡأَرۡضِ حَيۡرَانَ لَهُۥٓ أَصۡحَٰبٞ يَدۡعُونَهُۥٓ إِلَى ٱلۡهُدَى ٱئۡتِنَاۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۖ وَأُمِرۡنَا لِنُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
﴾۷۱﴿
(اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے کیا ہم اللہ کے علاہ ایسی ہستی کو پکاریں جو نہ ہمیں نفع پہنچا سکے اور نہ نقصان اور جب کہ اللہ نے ہمیں ہدایت دے دی ہے تو اُلٹے پیر (پھر کفر کی طرف واپس) لوٹ جائیں (ایسی صُورت میں) ہماری کیفیّت اس شخص جیسی ہو گی جس کو شیطان نے زمین (کے کسی خطہ) میں بدحواس کر دیا ہو (اور وہ) حیران (و پریشان پھر رہا) ہو (اس کی سمجھ میں نہ آ رہا ہو کہ منزلِ مقصود تک پہنچانے والا کون سا راستہ ہے) اس کے کچھ دوست بھی ہوں جو اسے پکار پکار کر کہہ رہے ہوں کہ ہدایت و رہنمائی کےلیے ہمارے پاس آجا (لیکن اے رسول ، وہ کیا ہدایت و رہنمائی کریں گے، وہ تو خود گم کردہ راہ ہیں،) آپ کہہ دیجیے کہ اللہ کی ہدایت و رہنمائی ہی درحقیقت ہدایت و رہنمائی ہے (جو اس پر چلتا ہے وہی منزلِ مقصود تک پہنچ سکتا ہے، اور اے رسول) آپ (یہ بھی) کہہ دیجیے کہ ہمیں حکم ملا ہے کہ ہم اپنے آپ کو (اللہ) ربُّ العالمین کے سپرد کر دیں (اگر ہم ایسا کریں تو پھر ہمیں کیا فکر، پھر تو وہ خود ہمیں صراطِ مستقیم پر چلا کر منزلِ مقصود تک پہنچا دے گا)
Say (O Prophet!): "Shall we invoke others besides Allah (false deities), that can do us neither good nor harm, and shall we turn back (to disbelief) on our heels after Allah has guided us? - like one whom the Shayatin (devils) have made to go astray in the land in confusion (anywhere and he was confused to find the way to the right destination), his companions calling him to guidance (saying): 'Come to us.' " (O Prophet! how can they guide while they are misguided so) Say: "Verily, Allah's Guidance is the only guidance, (that leads to the right destination) and we have been commanded to submit (ourselves) to the Lord of the world. (If we do so then no worries. Then He leads us to the right destination)
وَأَنۡ أَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُۚ وَهُوَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
﴾۷۲﴿
اور (اے ایمان والو، تمھیں یہ بھی حکم دیا گیا ہے کہ) نماز قائم کرو اور اللہ سے ڈرتے رہو، وہی ہے جس کے پاس تم سب جمع کیے جاؤ گے
And (O Believers! You are commended) to perform As-Salat, and to be obedient to Allah and fear Him, and it is He to Whom you shall be gathered.
وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ وَيَوۡمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُۚ قَوۡلُهُ ٱلۡحَقُّۚ وَلَهُ ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ
﴾۷۳﴿
اُس کی بات سچّی ہے جس دن صُور پھونکا جائے گا اس دن اُسی کی حکمرانی ہو گی وہ پوشیدہ اور ظاہر (ہر چیز) کا جاننے والا ہے اور حکمت والا ہے اور (ہر چیز سے) باخبر ہے
It is He Who has created the heavens and the earth in truth, (His creation is not useless) and on the Day (the Day of Resurrection) He will say: "Be!", - and it is! His Word is the Truth. His will be the dominion on the Day when the Trumpet will be blown. All-Knower of the unseen and the seen. He is the All-Wise, Well-Aware (of all things).
۞وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصۡنَامًا ءَالِهَةً إِنِّيٓ أَرَىٰكَ وَقَوۡمَكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
﴾۷۴﴿
اور (اے لوگو اس وقت کو یاد کیجیے) جب ابراہیم نے اپنے باپ آزر سے کہا کیا آپ بتوں کو الٰہ بناتے ہیں؟ میں دیکھتا ہوں کہ آپ اور آپ کی قوم کھلی گمراہی میں ہیں
And (O People! remember) when Ibrahim said to his father Azar: "Do you take idols as gods? Verily, I see you and your people in manifest error. "
وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ
﴾۷۵﴿
اور (اے لوگو، جس طرح ہم نے ابراہیم کو یہ بات سمجھائی) اسی طرح ہم نے ابراہیم کو آسمانوں کی اور زمین کی عظیمُ الشّان بادشاہت کی سیر کرائی تاکہ وہ (کامل) یقین کرنے والوں میں سے ہو جائیں
(And O People! As we guided Ibrahim) Thus did we show Ibrahim the kingdom of the heavens and the earth that he be one of those who have Faith with (ultimate) certainty.
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيۡهِ ٱلَّيۡلُ رَءَا كَوۡكَبٗاۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَآ أُحِبُّ ٱلۡأٓفِلِينَ
﴾۷۶﴿
(ایک مرتبہ ایسا ہوا کہ) جب رات نے انھیں ڈھانک لیا تو انھوں نے ایک ستارے کو دیکھا، کہنے لگے (اے کافرو) کیا یہ میرا ربّ ہے؟ پھر جب وہ غروب ہو گیا تو کہنے لگے میں غروب ہو جانے والوں کو (اپنا ربّ بنانا) پسند نہیں کرتا
(Once happened) When the night covered him over with darkness he saw a star. He said: "(O Disbelievers!) This is my lord?" But when it set, he said: "I like not those that set (to be my God.)"
فَلَمَّا رَءَا ٱلۡقَمَرَ بَازِغٗا قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمۡ يَهۡدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلضَّآلِّينَ
﴾۷۷﴿
پھر جب ان کو چاند چمکتا ہوا نظر آیا تو (کافروں سے) کہا کیا یہ میرا ربّ ہے؟ پھر جب وہ غروب ہو گیا تو کہنے لگے (یہ میرا ربّ نہیں ہو سکتا اور) اگر میرا ربّ مجھے ہدایت نہ دیتا تو یقینًا میں بھی گمراہوں میں سے ہو جاتا
When he saw the moon rising up, he said (to the disbelievers): "This is my lord?" But when it set, he said: "(It can not be my lord) Unless my Lord would guide me, I would have surely be among the people who went astray."
فَلَمَّا رَءَا ٱلشَّمۡسَ بَازِغَةٗ قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَآ أَكۡبَرُۖ فَلَمَّآ أَفَلَتۡ قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ
﴾۷۸﴿
پھر جب انھوں نے سورج کو چمکتا ہوا دیکھا تو (قوم سے) کہا کیا یہ میرا ربّ ہے؟ یہ (تو) سب سے بڑا ہے، پھر جب وہ بھی غروب ہو گیا تو کہنے لگے اے میری قوم جو شرک تم کر رہے ہو میں اس سے بیزار ہوں
When he saw the sun rising up, he said (to his people): "This is my lord? This is greater." But when it set, he said: "O my people! I am indeed free from all that you join as partners (in worship with Allah).
إِنِّي وَجَّهۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ حَنِيفٗاۖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
﴾۷۹﴿
میں نے تو یک سُو ہو کر اپنے چہرے کو (صرف) اُس (ہستی) کی طرف موڑ دیا ہے جس نے آسمانوں کو اور زمین کو پیدا کیا ہے اور میں شرک کرنے والوں میں سے نہیں ہوں
Verily, I have turned my face towards Him Who has created the heavens and the earth, and I am not of polytheists".
وَحَآجَّهُۥ قَوۡمُهُۥۚ قَالَ أَتُحَـٰٓجُّوٓنِّي فِي ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنِۚ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشۡرِكُونَ بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّي شَيۡـٔٗاۚ وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
﴾۸۰﴿
ان کی قوم ان سے بحث کرنے لگی انھوں نے (اپنی قوم سے) کہا کیا تم اللہ کے معاملے میں مجھ سے بحث کرتے ہو؟ اُسی نے مجھے ہدایت دی ہے، (میں اُسی سے ڈرتا ہوں) اور جن کو تم اللہ کا شریک بناتے ہو میں ان سے نہیں ڈرتا (وہ میرا کچھ نہیں بگاڑ سکتے) مگر یہ کہ جو کچھ (نقصان) میرا ربّ (ہی مجھے پہنچانا) چاہے علم کے لحاظ سے میرا ربّ ہر چیز کو گھیرے ہوئے ہے (تمھارے معبودوں کو تو کچھ بھی علم نہیں) تو (بتاؤ) تم کیوں نصیحت حاصل نہیں کرتے
His people disputed with him. He said (to his people): "Do you dispute with me concerning Allah while He has guided me, and (I fear him and) I fear not those whom you associate with Him (Allah) in worship (they cannot harm me) except when my Lord (Allah) wills something. My Lord comprehends in His Knowledge all things. (all so called gods know nothing) Will you not then remember?
وَكَيۡفَ أَخَافُ مَآ أَشۡرَكۡتُمۡ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمۡ أَشۡرَكۡتُم بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗاۚ فَأَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ أَحَقُّ بِٱلۡأَمۡنِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
﴾۸۱﴿
میں ان (معبودوں) سے جن کو تم نے (اللہ کا) شریک بنا رکھا ہے کیسے ڈر سکتا ہوں جب کہ تم (اس بات سے) نہیں ڈرتے کہ تم نے اللہ کے شریک بنا رکھے ہیں جس کی اللہ نے تم پر کوئی دلیل نازل نہیں کی، اگر تمھیں علم ہے تو بتاؤ ایسی صُورت میں دونوں جماعتوں میں سے کون امن (و عافیت) کا زیادہ حق دار ہے
"And how should I fear those (so called gods) whom you associate in worship with Allah, while you fear not that you have joined in worship with Allah things for which He has not sent down to you any authority. (So) which of the two parties has more right to be in security(peace)? If you but know."
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يَلۡبِسُوٓاْ إِيمَٰنَهُم بِظُلۡمٍ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡأَمۡنُ وَهُم مُّهۡتَدُونَ
﴾۸۲﴿
(سنو) جو لوگ ایمان لائے پھر انھوں نے اپنے ایمان میں ظلم (یعنی شرک) کی آمیزش نہیں کی تو ایسے ہی لوگوں کےلیے امن ہے اور یہ ہی لوگ ہدایت یاب ہیں
(Listen!) It is those who believe and confuse not their belief with wrong (polytheism), for them (only) there is security and they are the guided.
وَتِلۡكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيۡنَٰهَآ إِبۡرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
﴾۸۳﴿
(شرک کی تردید میں اجرامِ فلکی کے زوال اور شرک کےلیے بے ثبوت ہونے سے استدلال کرنا) یہ ہماری دلیل تھی جو ہم نے ابراہیم کو ان کی قوم کے مقابلے میں عطا فرمائی تھی ہم جس کے چاہتے ہیں مرتبے بلند کر دیتے ہیں (اور اے رسول) آپ کا ربّ (ہر کام اپنی حکمت اور اپنے علم سے کرتا ہے وہ) حکمت والا اور علم والا ہے
(In rejection of polytheism, and setting in the planets and seeking vain proof of so-called gods) And that was Our Proof which We gave Ibrahim against his people. We raise whom We will in degrees. (O Prophet!) Certainly, your Lord is All-Wise, All-Knowing.
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ كُلًّا هَدَيۡنَاۚ وَنُوحًا هَدَيۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
﴾۸۴﴿
ہم نے ابراہیم کو، اسحاق اور یعقوب عطا فرمائے ہم نے (ان) سب کو ہدایت بخشی اور (ان سے) پہلے ہم نے نوح کو بھی ہدایت بخشی تھی اور ان کی اولاد میں سے داؤد، سلیمان، ایّوب، یوسف، موسیٰ اور ہارون کو بھی ہدایت بخشی تھی اور ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح (اچّھا) بدلا دیا کرتے ہیں
And We bestowed upon him Ishaq and Ya'qub, each of them We guided, and before him, We guided Nuh, and among his progeny Dawud, Sulaiman, Ayyub, Yusuf, Musa, and Harun. Thus do We reward the good-doers
وَزَكَرِيَّا وَيَحۡيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلۡيَاسَۖ كُلّٞ مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
﴾۸۵﴿
And (we guided) Zakariya, and Yahya and Îsa and Ilyas, each one of them was of the righteous.
وَإِسۡمَٰعِيلَ وَٱلۡيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطٗاۚ وَكُلّٗا فَضَّلۡنَا عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
﴾۸۶﴿
اور ہم نے اسماعیل، الیسع، یونس اور لوط کو بھی (ہدایت بخشی تھی) اور (ان) سب کو تمام عالَم پر فضیلت بھی بخشی تھی
And (we guided) Isma'il and Al-Yasa', and Yunus and Lut, and each one of them We preferred above the worlds
وَمِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡ وَإِخۡوَٰنِهِمۡۖ وَٱجۡتَبَيۡنَٰهُمۡ وَهَدَيۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
﴾۸۷﴿
اور ان کے آباء و اجداد، ان کی اولاد اور ان کے بھائیوں میں سے بھی بعض کو (ہدایت بخشی تھی، بعض کو نبوّت کےلیے بھی) منتخب فرمایا تھا اور صراطِ مستقیم کی طرف ان کی رہنمائی بھی کی تھی
And also some of their forefathers and their progeny and their brethren, We chose them (for prophethood), and We guided them to the Straight Path.
ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَلَوۡ أَشۡرَكُواْ لَحَبِطَ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
﴾۸۸﴿
یہ اللہ کی ہدایت ہے (جو نبیّوں کے ذریعے اُس کے بندوں تک پہنچتی ہے) اللہ اپنے بندوں میں سے جس کو چاہتا ہے اس کے ذریعے ہدایت بخشتا ہے (اور شرک سے بچا لیتا ہے) اور اگر یہ (انبیا) بھی شرک کرتے تو ان کے تمام اعمال ضائع ہو جاتے
This is the Guidance of Allah (through His messengers) with which He guides whomsoever He wills of His slaves. But if they had joined in worship others with Allah, all that they used to do would have been of no benefit to them.
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَۚ فَإِن يَكۡفُرۡ بِهَا هَـٰٓؤُلَآءِ فَقَدۡ وَكَّلۡنَا بِهَا قَوۡمٗا لَّيۡسُواْ بِهَا بِكَٰفِرِينَ
﴾۸۹﴿
یہ وہ لوگ تھے جن کو ہم نے کتاب، حکم اور نبوّت دی تھی تو (اے رسول) اگر یہ کفّار (انبیا کی لائی ہوئی) ہدایت کا انکار کریں تو اس پر (ایمان لانے کےلیے) ہم نے ایسے لوگ مقرّر کر رکھے ہیں جو اس کا کبھی انکار نہیں کریں گے
They are those whom We gave the Book, wisdom and prophet. But (O Prophet!) if these disbelieve therein, then, indeed We have entrusted it to a people who are not disbelievers therein.
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۖ فَبِهُدَىٰهُمُ ٱقۡتَدِهۡۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰلَمِينَ
﴾۹۰﴿
یہ انبیا تو وہ تھے کہ جن کو اللہ نے ہدایت دی تھی، (اے رسول) آپ بھی ان ہی کی ہدایت کی پیروی کیجیے (اور ان کفّار سے) کہہ دیجیے کہ (میں اسی ہدایت کی تم کو تبلیغ کرتا ہوں اور) تم سے اس (تبلیغ) کی کوئی اجرت (بھی) طلب نہیں کرتا (خبردار ہو جاؤ) یہ ہدایت تمام عالَم کےلیے نصیحت ہے
They (messengers) are those whom Allah had guided. So (O Prophet!) follow their guidance. Say (to the disbelievers): "No reward I ask of you for this (preaching). (Be aware! It is only a reminder for the worlds."
وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦٓ إِذۡ قَالُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٖ مِّن شَيۡءٖۗ قُلۡ مَنۡ أَنزَلَ ٱلۡكِتَٰبَ ٱلَّذِي جَآءَ بِهِۦ مُوسَىٰ نُورٗا وَهُدٗى لِّلنَّاسِۖ تَجۡعَلُونَهُۥ قَرَاطِيسَ تُبۡدُونَهَا وَتُخۡفُونَ كَثِيرٗاۖ وَعُلِّمۡتُم مَّا لَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنتُمۡ وَلَآ ءَابَآؤُكُمۡۖ قُلِ ٱللَّهُۖ ثُمَّ ذَرۡهُمۡ فِي خَوۡضِهِمۡ يَلۡعَبُونَ
﴾۹۱﴿
ان (یہودیوں) نے اللہ کی قدر نہیں کی جیسا کہ قدر کرنے کا حق تھا جب کہ انھوں نے یہ کہا کہ اللہ نے کسی انسان پر (کبھی بھی) کوئی کتاب نازل نہیں کی! (اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے وہ کتاب کس نے نازل کی تھی؟ جس کو موسیٰ لے کے آئے تھے! جو لوگوں کےلیے نور اور ہدایت تھی جس کے تم نے علیٰحدہ علیٰحدہ ورق کر رکھے ہیں، ان میں سے چند کو تو تم ظاہر کرتے ہو اور بہت سوں کو چُھپا رکھا ہے (اسی کے ذریعے) تم کو وہ وہ باتیں سکھائی گئی ہیں جن کو نہ تم جانتے تھے اور نہ تمھارے آباء و اجداد، (اے رسول) کہہ دیجیے (کہ اس کتاب کو) اللہ ہی نے (ایک انسان پر نازل کیا تھا تو کیا وہ اب ایسا نہیں کر سکتا؟ ضرور کر سکتا ہے، اے رسول! یہ کہنے کے بعد) پھر آپ انھیں چھوڑ دیجیے کہ اپنی نکتہ چینی میں کھیلتے رہیں
They (the Jews) did not estimate Allah with an estimation due to Him when they said: "Nothing did Allah send down to any human being (by revelation never ever)." Say (O Prophet!): "Who then sent down the Book which Musa brought, a light and a guidance to mankind which you (the Jews) have made into (separate) papersheets, disclosing (some of it) and concealing much. And you were taught that which neither you nor your forefathers knew." (O Prophet!) Say: "Allah (sent it down as He already sent down on a human being, Can he not send down again? Nay He indeed, can)." Then (O prophet!) leave them to play in their vain discussions.
وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ مُّصَدِّقُ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَاۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَهُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
﴾۹۲﴿
(توریت جیسی) یہ بھی ایک کتاب ہے جو ہم نے نازل کی ہے (جو بڑی) بابرکت ہے اور پہلی کتابوں کی تصدیق بھی کرتی ہے (یہ اس لیے نازل کی گئی ہے کہ) آپ مکّہ اور اس کے اِردگرد (دنیا کی) تمام بستیوں کو ڈرائیں اور (اے رسول) جو لوگ آخرت پر ایمان رکھتے ہیں وہ اس کتاب پر بھی ایمان لے آتے ہیں اور (پھر) وہ اپنی نماز کی حفاظت بھی کرتے ہیں
And (like Taurat) this (the Qur'an) is a blessed Book which We have sent down, confirming (the revelations) which came before it, so that you may warn the Mother of Towns (i.e. Makkah) and all those around it. (And O Prophet!) Those who believe in the Hereafter believe in it (the Qur'an), and they are constant in guarding their prayers.
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمۡ يُوحَ إِلَيۡهِ شَيۡءٞ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثۡلَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِي غَمَرَٰتِ ٱلۡمَوۡتِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ بَاسِطُوٓاْ أَيۡدِيهِمۡ أَخۡرِجُوٓاْ أَنفُسَكُمُۖ ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَكُنتُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهِۦ تَسۡتَكۡبِرُونَ
﴾۹۳﴿
اور اس سے زیادہ کون ظالم ہو گا جو اللہ پر جھوٹ افترا کرے یا یہ کہے کہ مجھ پر وحی آ رہی ہے حالانکہ اس پر کسی چیز کی بھی وحی نہ کی گئی ہو اور جو یہ کہے کہ جو کتاب اللہ نے نازل کی ہے اس جیسی کتاب میں بھی بنا سکتا ہوں اور (اے رسول) اگر آپ ان ظالموں کو دیکھیں جب یہ موت کی جان کنی میں مبتلا ہوں گے اور فرشتے اپنے ہاتھ پھیلا کر (ان سے کہہ رہے ہوں گے) اپنی جانوں کو نکالو، آج تمھیں ذِلّت کے عذاب میں مبتلا کیا جائے گا اس لیے کہ تم اللہ کی طرف جھوٹ بات منسوب کرتے تھے اور اُس کی آیات کا (سن کر) تکبّر (سے انکار) کیا کرتے تھے
And who can be more unjust than he who invents a lie against Allah, or says: "A revelation has come to me" whereas no revelation has come to him in anything; and who says, "I will reveal the like of what Allah has revealed." And (O Prophet!) if you could but see when the Wrong doers are in the agonies of death, while the angels are stretching forth their hands (saying): "Deliver your souls! This day you shall be recompensed with the torment of degradation because of what you used to utter against Allah other than the truth. And you used to reject His verses with disrespect! "
وَلَقَدۡ جِئۡتُمُونَا فُرَٰدَىٰ كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَتَرَكۡتُم مَّا خَوَّلۡنَٰكُمۡ وَرَآءَ ظُهُورِكُمۡۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمۡ شُفَعَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ أَنَّهُمۡ فِيكُمۡ شُرَكَـٰٓؤُاْۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيۡنَكُمۡ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ
﴾۹۴﴿
اور (جب قیامت کے دن ظالموں سے کہا جائے گا آج) تم ہمارے پاس اکیلے اکیلے آئے ہو جس طرح ہم نے تم کو پہلی مرتبہ اکیلے اکیلے پیدا کیا تھا اور جو (مال و متاع) ہم نے تم کو دیا تھا اس کو اپنے پیچھے چھوڑ آئے ہو اور (آج) ہم تمھارے ساتھ ان سفارش کرنے والوں کو نہیں دیکھتے جن کے متعلّق تمھیں دعویٰ تھا کہ وہ تم لوگوں میں (نفع و نقصان پہنچانے کے لحاظ سے ہمارے) شریک تھے، (آج) تمھارے آپس کے تمام تعلّقات منقطع ہو گئے اور جو دعوے تم کیا کرتے تھے سب جاتے رہے
And (when it will be said to the wrong doers) truly you have come unto Us alone as We created you the first time. You have left behind you all that which We had bestowed on you (among wealth and things). We see not with you your intercessors whom you claimed to be partners with Allah (sharing their harms and benefits). Now all relations between you and them have been cut off, and all that you used to claim has vanished from you.
۞إِنَّ ٱللَّهَ فَالِقُ ٱلۡحَبِّ وَٱلنَّوَىٰۖ يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَمُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتِ مِنَ ٱلۡحَيِّۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ
﴾۹۵﴿
بےشک اللہ ہی دانے اور گٹھلی کو پھاڑتا ہے، وہی جان دار کو بے جان سے نکالتا ہے اور وہی بے جان کو جان دار سے نکالتا ہے، یہ ہے اللہ (اُس کو چھوڑ کر) تم کہاں بہکے ہوئے چلے جا رہے ہو
Verily! It is Allah Who causes the seed-grain and the fruit-stone to split and sprout. He brings forth the living from the dead, and it is He Who brings forth the dead from the living. Such is Allah, then how are you deluded away from the truth (leaving Him)?
فَالِقُ ٱلۡإِصۡبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيۡلَ سَكَنٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ حُسۡبَانٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
﴾۹۶﴿
وہی صبح کو نکالتا ہے اُسی نے رات کو باعثِ راحت و آرام بنایا اور اُسی نے سورج اور چاند کو حساب سے چلا دیا، یہ (اللہ) غالب اور علم والے کے مقرّر کردہ پیمانے ہیں
(He is the) Cleaver of the daybreak. He has appointed the night for resting, and the sun and the moon for reckoning. Such is the measuring of the All-Mighty, the All-Knowing.
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلنُّجُومَ لِتَهۡتَدُواْ بِهَا فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
﴾۹۷﴿
وہی ہے جس نے تمھارے لیے تارے بنائے تاکہ تم خشکی اور تری کی تاریکیوں میں ان سے رہنمائی حاصل کرو (اور اے رسول) ہم نے علم والوں کےلیے (اپنی) آیات کو علیٰحدہ علیٰحدہ بیان کر دیا ہے (تاکہ سمجھنے میں الجھن نہ ہو)
It is He Who has set the stars for you, so that you may guide your course with their help through the darkness of the land and the sea. (O Prophet!) We have (indeed) explained in detail Our verses for people who know.
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ فَمُسۡتَقَرّٞ وَمُسۡتَوۡدَعٞۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَفۡقَهُونَ
﴾۹۸﴿
وہی ہے جس نے تم کو ایک نفس سے پیدا کیا، پھر (تمھارے لیے زمین کی سطح پر) ٹھہرنے کی جگہ (بنائی) اور (مرنے کے بعد زمین میں) سپرد کرنے کی جگہ (بنائی) (اور اے رسول) ہم نے سمجھنے والوں کےلیے (اپنی) آیات کو علیٰحدہ علیٰحدہ بیان کر دیا ہے (تاکہ کوئی پیچیدگی محسوس نہ ہو)
It is He Who has created you from a single person, and has given you a place of residing (on the earth level) and (made) a place of storage (surrendering). (O Prophet!) Indeed, We have explained in detail Our verses for people who understand (so they may face difficulty)
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَيۡءٖ فَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرٗا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبّٗا مُّتَرَاكِبٗا وَمِنَ ٱلنَّخۡلِ مِن طَلۡعِهَا قِنۡوَانٞ دَانِيَةٞ وَجَنَّـٰتٖ مِّنۡ أَعۡنَابٖ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشۡتَبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٍۗ ٱنظُرُوٓاْ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَيَنۡعِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمۡ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
﴾۹۹﴿
اور (اے لوگو) وہی ہے جس نے آسمان سے پانی برسایا پھر ہم ہی اس کے ذریعے ہر چیز کے پودے اگاتے ہیں پھر ہم ہی اس سے سرسبز (ٹہنی) پیدا کرتے ہیں پھر ہم ہی اس سے ایک دوسرے پر چڑھے ہوئے دانے نکالتے ہیں اور کھجور کے گچّھوں میں سے جُھکے ہوئے خوشے، انگور کے باغات، زیتون اور انار جو ایک دوسرے کے مشابہ بھی ہوتے ہیں اور غیر مشابہ بھی (ہم ہی پیدا کرتے ہیں اور اے لوگو) جب وہ درخت پھل لائے تو اس کے پھل کی طرف (ذرا غور سے) دیکھو اور اس پھل کے پکنے کا بھی مشاہدہ کرو (تم دیکھو گے کہ) ان تمام چیزوں میں ایمان والوں کےلیے (اللہ کی قدرت کی) بہت سی نشانیاں ہیں
(O people!) It is He Who sends down water (rain) from the sky, and with it We bring forth vegetation of all kinds, and out of it We bring forth green stalks, from which We bring forth thick clustered grain. And out of the date-palm and its spathe come forth clusters of dates hanging low and near, and gardens of grapes, olives and pomegranates, each similar (in kind) yet different (in variety and taste. We have created them all). (O People!) Look at their fruits (carefully) when they begin to bear, and the ripeness thereof. Verily! In these things there are signs (of power and authority) for people who believe.
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلۡجِنَّ وَخَلَقَهُمۡۖ وَخَرَقُواْ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَٰتِۭ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ
﴾۱۰۰﴿
(ان تمام نشانیوں کے باوجود) ان مشرکین نے جنّات کو اللہ کا شریک بنا رکھا ہے حالانکہ (وہ مخلوق ہیں) ان کو اللہ نے پیدا کیا ہے اور ان مشرکین نے بغیر علم کے اللہ کے بیٹے اور بیٹیاں بھی تراش رکھی ہیں، اللہ (اولاد سے) پاک و منزّہ ہے اور جو کچھ یہ لوگ بیان کر رہے ہیں اس سے بلند و بالا ہے
(despite of these signs) Yet, they join the jinn as partners in worship with Allah, though (they are creatures) He has created them; and they attribute falsely without knowledge sons and daughters to Him. Be He Glorified and Exalted above all that (evil) they attribute to Him.
بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ صَٰحِبَةٞۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
﴾۱۰۱﴿
وہ تو زمین و آسمان کا بغیر کسی نمونے کے پیدا کرنے والا ہے، اُس کی اولاد کیسے ہو سکتی ہے جب کہ اُس کی کوئی بیوی نہیں، اُس نے ہر چیز کو پیدا کیا ہے اور وہ ہر چیز سے باخبر ہے
He is the Originator of the heavens and the earth. How can He have children when He has no wife? He created all things and He is the All-Knower of everything.
ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ فَٱعۡبُدُوهُۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ
﴾۱۰۲﴿
وہ اللہ ہی تو تمھارا ربّ ہے اُس کے سوا کوئی الٰہ نہیں، وہی ہر چیز کا پیدا کرنے والا ہے لہٰذا اُسی کی عبادت کرو، وہی ہر چیز پر نگہبان ہے
Such is Allah, your Lord! none has the right to be worshipped but He, the Creator of all things. So worship Him (Alone), and He is the Disposer of affairs and Guardian over all things.
لَّا تُدۡرِكُهُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَهُوَ يُدۡرِكُ ٱلۡأَبۡصَٰرَۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
﴾۱۰۳﴿
نگاہیں اُس کا ادراک نہیں کر سکتیں اور وہ نگاہوں کا ادراک کر سکتا ہے، وہ (بڑا) لطیف اور (بہت) باخبر ہے
No vision can grasp Him, but He grasps all vision. He is the Most Subtle and Courteous, Well-Acquainted with all things.
قَدۡ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنۡ أَبۡصَرَ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ عَمِيَ فَعَلَيۡهَاۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ
﴾۱۰۴﴿
(اے لوگو) تمھارے ربّ کی طرف سے تمھارے پاس (عبرت و) بصیرت کی باتیں آ چکی ہیں جس نے (ان کو نگاہِ بصیرت سے) دیکھا تو اس میں اس کا فائدہ ہے اور جس نے (ان سے) آنکھیں بند کر لیں تو اس کا وبال اسی پر ہو گا اور (اے رسول آپ کہہ دیجیے کہ) میں تم پر نگراں نہیں ہوں (کہ تم سے زبردستی منواؤں)
(O People!) Verily, (Admonition and deep thinking) have come to you from your Lord, so whosoever sees (with deep thinking), will do so for (the good of) his ownself, and whosoever blinds himself (and closes his eyes), will do so to his own harm, and (O Prophet! Say) I am not a watcher over you. (that I make you accept forcibly)
وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسۡتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
﴾۱۰۵﴿
اور (اے رسول) اس طرح ہم (اپنی) آیات کو مختلف الفاظ و متنوّع اَسالیب کے ساتھ بیان کر رہے ہیں تاکہ یہ لوگ یہ نہ کہہ سکیں کہ آپ نے اتنا ہی (کسی سے) پڑھ لیا تھا (بس وہی سنا دیا) اور ہم (مختلف الفاظ و متنوّع اَسالیب سے) اس لیے بھی بیان کر رہے ہیں کہ علم والوں کو (اپنی آیات کا مطلب) اچّھی طرح سمجھا دیں
Thus, (O Prophet!) We explain variously (Our) Verses (in different words and ways) so that they (the disbelievers) may (not) say: "You have studied (the Books of the people to this extent and you made others hear)" and that We may make (Our verses) clear (by different words and ways) for the people who have knowledge.
ٱتَّبِعۡ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
﴾۱۰۶﴿
(اور اے رسول) جو کچھ آپ کے ربّ کی طرف سے آپ پر وحی کی جا رہی ہے بس آپ اس کی پیروی کرتے رہیے، اُس کے علاوہ کوئی الٰہ نہیں، (مشرکین نہیں مانتے تو نہ مانیں) آپ ان سے رُوگردانی اختیار کیجیے
(And O Prophet!) Follow what has been revealed to you from your Lord, none has the right to be worshipped but He and (if the polytheists do not listen to you then) turn aside from polytheists
وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكُواْۗ وَمَا جَعَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٖ
﴾۱۰۷﴿
اگر اللہ کی مشیّت میں ہوتا تو یہ لوگ شرک نہ کرتے اور (اے رسول) ہم نے آپ کو ان پر نگراں نہیں بنایا ہے اور نہ آپ ان پر داروغہ ہیں (کہ ان کی بے راہ روی کی ذِمّہ داری آپ پر ہو)
Had Allah willed, they would not have taken others besides Him in worship. And (O prophet!) We have not made you a watcher over them nor are you a disposer of affairs and guardian over them. (there is no responsibility of you of their betrayal)
وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
﴾۱۰۸﴿
اور (اے ایمان والو) جن ہستیوں کو یہ مشرکین اللہ کے علاوہ (مدد وغیرہ کےلیے) پکارتے ہیں ان کو بُرا نہ کہا کرو! کہیں ایسا نہ ہو کہ یہ لوگ زیادتی اور لا علمی میں اللہ کو بُرا کہہ بیٹھیں! (اور اس کو اچّھا خیال کریں! کیوں کہ) ہم نے اس طرح ہر جماعت کے لوگوں کی نگاہ میں ان کے عمل کو مزیّن کر رکھا ہے (فِی الحال تو وہ جو چاہیں کریں) انجام کار تو انھیں اپنے ربّ ہی کے پاس لوٹنا ہے، پھر وہ انھیں بتائے گا کہ وہ (دنیا میں) کیا کیا کرتے رہے
And (O believers!) abuse not those whom they (disbelievers) worship besides Allah, lest they abuse Allah wrongfully without knowledge (and consider fake gods true). Thus We have made fair-seeming to each people its own doings; (at the moment, let them do whatever they like) then to their Lord is their return and He shall then inform them of all that they used to do (in the world)
وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِهَاۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
﴾۱۰۹﴿
اور (اے رسول) یہ لوگ اللہ کی بڑی مضبوط قسمیں کھا رہے ہیں کہ ان کے پاس کوئی نشانی آئے تو وہ ضرور اس پر ایمان لے آئیں گے، آپ کہہ دیجیے کہ نشانیاں تو سب اللہ کے اختیار میں ہیں (وہ جب چاہے نشانی بھیج دے گا) اور (اے ایمان والو، تم نشانیوں کےلیے جلدی نہ کرو) تمھیں نہیں معلوم کہ جب نشانی آ جا ئے گی تو اس وقت بھی یہ لوگ ایمان نہیں لائیں گے
And (O Prophet!) they swear their strongest oaths by Allah, that if there came to them a sign, they would surely believe therein. Say: "Signs are but with Allah (and he may send the signs whenever He Wills) and (O believers! Do not haste for receiving signs) what will make you (Muslims) perceive that (even) if it (the sign) came, they will not believe?"
وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
﴾۱۱۰﴿
ہم (ان کی ہٹ دھرمی، ضد اور حق پوشی کے نتیجے میں) ان کے دِل اور ان کی آنکھوں کو اُلٹ دیں گے پھر جس طرح پہلی مرتبہ یہ اس (قرآن) پر ایمان نہیں لائے تھے (اسی طرح نشانی دیکھ کر بھی ایمان نہیں لائیں گے) پھر ہم انھیں چھوڑ دیں گے کہ اپنی سرکشی میں بھٹکتے رہیں
And (due to their stubbornness and hiding the truth) We shall turn their hearts and their eyes away (from guidance), as they refused to believe (in Quran) for the first time (similarly they will not believe even after finding a sign), and We shall leave them in their trespass to wander blindly.
۞وَلَوۡ أَنَّنَا نَزَّلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَحَشَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ كُلَّ شَيۡءٖ قُبُلٗا مَّا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَجۡهَلُونَ
﴾۱۱۱﴿
اور اگر ہم ان پر فرشتے اتار دیں، اگر مُردے ان سے بات کریں اور اگر ہم تمام چیزوں کو ان کے سامنے لا کر جمع کر دیں تب بھی یہ ایمان نہیں لائیں گے مگر یہ کہ اللہ ہی چاہے (کہ وہ ایمان لے آئیں اور ایسے لوگ بہت ہی کم ہوں گے) اکثر لوگ پھر بھی جہالت کی باتیں کرتے رہیں گے
And even if We had sent down unto them angels, and the dead had spoken unto them, and We had gathered together all things before their very eyes, they would not have believed, unless Allah willed, (but most of them did not believe. Such people are less in number) but most of them behave ignorantly.
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا شَيَٰطِينَ ٱلۡإِنسِ وَٱلۡجِنِّ يُوحِي بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ زُخۡرُفَ ٱلۡقَوۡلِ غُرُورٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ
﴾۱۱۲﴿
اور (اے رسول، جس طرح یہ کفّارِ مکّہ آپ سے دشمنی کر رہے ہیں) اسی طرح ہم نے انسانوں اور جنّوں میں سے شیطان (قسم کے) لوگوں کو ہر نبی کا دشمن بنایا تھا، یہ شیاطین دھوکہ دینے کےلیے آپس میں ایک دوسرے کے دِلوں میں (بُری باتوں کو) خوش نما (بناکر) اِلقا کیا کرتے تھے اور (اے رسول) اگر آپ کا ربّ چاہتا تو وہ ایسا نہ کرتے (لیکن اللہ کے تمام کام قوانینِ فطرت کے مطابق ہوتے ہیں، کسی پر زبردستی نہیں ہوتی) لہٰذا (اے رسول) آپ ان (کفّار) کو اور جو کچھ افترا پردازیاں یہ کر رہے ہیں ان کو چھوڑ دیجیے (ان سے کنارہ کشی اختیار کیجیے)
And (O Prophet! As the pagans have enmity with you) so We have appointed for every Prophet enemies – Shayatin/devil (like) among People and jinn, inspiring one another with adorned (evil) speech as a delusion. If your Lord had so willed, they would not have done it; (Allah accomplishes all His matters under Natural laws, He does not force anyone) so (O Prophet!) leave them (the disbelievers) alone with their fabrications (and avoid them)
وَلِتَصۡغَىٰٓ إِلَيۡهِ أَفۡـِٔدَةُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ وَلِيَرۡضَوۡهُ وَلِيَقۡتَرِفُواْ مَا هُم مُّقۡتَرِفُونَ
﴾۱۱۳﴿
(یہ شیاطین پُرفریب خوش نما بات اس لیے کرتے تھے) تاکہ جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ان کے دِل اس طرف مائل ہوں، وہ اسے پسند کریں اور پھر جو (گناہ) وہ کما رہے ہیں کماتے رہیں
(And these shaitan inspire others with adorn (evil) speech this in order) that the hearts of those who disbelieve in the Hereafter may incline to such (deceit), and that they may remain pleased with it, and that they may commit what they are committing (sins and evil deeds).
أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡتَغِي حَكَمٗا وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مُفَصَّلٗاۚ وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٞ مِّن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
﴾۱۱۴﴿
(اے رسول، ان سے پوچھیے) کیا میں اللہ کے علاوہ کوئی اور حَکم تلاش کروں حالانکہ اُس نے تمھاری طرف (ایسی) کتاب نال فرمادی ہے جس میں (ہر حکم) علیٰحدہ علیٰحدہ بیان (کر دیا گیا) ہے (تاکہ سمجھنے میں کوئی دقّت پیش نہ آئے) اور (اے رسول) جن لوگوں کو ہم نے (آپ سے پہلے) کتاب دی تھی وہ (بخوبی) جانتے ہیں کہ یہ کتاب آپ کے ربّ کی طرف سے حق کے ساتھ نازل کی گئی ہے لہٰذا آپ شک کرنے والوں میں سے نہ ہو جانا
Say (O Prophet! Ask them): "Shall I seek a judge other than Allah while it is He Who has sent down unto you such Book, explained (every command) in detail (so that they may not face any difficulty)." Those unto whom We gave the Scripture know that it is revealed from your Lord in truth. So be not you of those who doubt.
وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدۡقٗا وَعَدۡلٗاۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
﴾۱۱۵﴿
اور (اے رسول) آپ کے ربّ کا کلام حق اور انصاف سے بھرپور ہے، اُس کی باتوں کو کوئی بدل نہیں سکتا، وہ سننے والا ہے اور علم والا ہے
And (O Prophet!) the Word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can change His Words. And He is the All-Hearer, the All-Knower.
وَإِن تُطِعۡ أَكۡثَرَ مَن فِي ٱلۡأَرۡضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
﴾۱۱۶﴿
اور (اے رسول) دنیا میں اکثر لوگ ایسے ہیں کہ اگر آپ ان کا کہنا مان لیں تو وہ آپ کو اللہ کے راستے سے گمراہ کر دیں وہ لوگ محض وہم و گمان کے پیچھے چل رہے ہیں اور محض اندازے سے باتیں بناتے رہتے ہیں
And (O Prophet!) if you obey most of those on the earth, they will mislead you far away from Allah's Path. They follow nothing but conjectures, and they do nothing but lie.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِۦۖ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
﴾۱۱۷﴿
(اے رسول) آپ کا ربّ ان لوگوں کو (خوب) جانتا ہے جو اُس کے راستے سے بھٹک گئے ہیں اور انھیں بھی خوب جانتا ہے جو (اُس کے) راستے پر چل رہے ہیں
Verily, (O Prophet!) your Lord! It is He Who knows best who strays from His Way, and He knows best the rightly guided ones (on His path).
فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
﴾۱۱۸﴿
So (O Believers!) eat of that on which Allah's Name has been mentioned, if you are believers in His verses
وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تَأۡكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَقَدۡ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيۡكُمۡ إِلَّا مَا ٱضۡطُرِرۡتُمۡ إِلَيۡهِۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا لَّيُضِلُّونَ بِأَهۡوَآئِهِم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُعۡتَدِينَ
﴾۱۱۹﴿
اور (اے ایمان والو) تمھارے لیے کیا (عذر) ہے کہ تم وہ چیز نہ کھاؤ جس پر اللہ کا نام لیا گیا ہو (رہیں) وہ چیزیں جن کو اللہ نے تم پر حرام کر دیا ہے تو اللہ نے ان کو ایک ایک کر کے تم سے بیان کر دیا ہے (ان کو ہرگز نہ کھاؤ) سوائے اس صُورت کے کہ (تمھیں حلال چیز نہ ملے اور) تم (فاقہ کی وجہ سے) ان کے کھانے پر مجبور ہو جاؤ اور (اے رسول) بہت سے لوگ ایسے بھی ہیں جو بغیر علم کے محض اپنی خواہشات کی بنیاد پر (لوگوں کو) گمراہ کر رہے ہیں اللہ (شریعت کی حدوں سے) تجاوز کرنے والے لوگوں کو خوب جانتا ہے
And (O Believers!) why should you not eat of that on which Allah's Name has been mentioned , while He has explained to you in detail what is forbidden to you, except under compulsion of necessity (due to unavailability of what is allowed and poverty)?(So do not eat them) And surely many do lead (People) astray by their own desires through lack of knowledge. Certainly, your Lord knows best the transgressors (beyond the legislation boundaries)
وَذَرُواْ ظَٰهِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَبَاطِنَهُۥٓۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡسِبُونَ ٱلۡإِثۡمَ سَيُجۡزَوۡنَ بِمَا كَانُواْ يَقۡتَرِفُونَ
﴾۱۲۰﴿
(اے ایمان والو) ظاہر اور پوشیدہ ہر قسم کا گناہ چھوڑ دو، جو لوگ گناہ کر رہے ہیں ان کو ان کے گناہ کی سزا عنقریب ملنے والی ہے
Leave (O Believers! all kinds of) sin, open and secret. Verily, those who commit sin will get due recompense for that which they used to commit.
وَلَا تَأۡكُلُواْ مِمَّا لَمۡ يُذۡكَرِ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَإِنَّهُۥ لَفِسۡقٞۗ وَإِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِهِمۡ لِيُجَٰدِلُوكُمۡۖ وَإِنۡ أَطَعۡتُمُوهُمۡ إِنَّكُمۡ لَمُشۡرِكُونَ
﴾۱۲۱﴿
اور (اے ایمان والو) جس چیز پر اللہ کا نام نہ لیا جائے اس میں سے کچھ بھی نہ کھاؤ، اس کا کھانا گناہ ہے، شیطان تو اپنے دوستوں کے دِلوں میں اِلقا کرتے ہی رہتے ہیں کہ وہ تم سے کج بحثی کریں (اور تمھیں اس کے کھانے کی ترغیب دیں، تم ان کا کہنا ہرگز نہ ماننا) اگر تم نے ان کا کہنا مان لیا تو پھر تم بھی مشرک ہو جاؤ گے
Eat not (O Believers!) of that on which Allah's Name has not been mentioned, for sure it is a sin. And certainly, the Shayatin do inspire their friends (from People) to dispute with you,(they motivate you to eat them so never obey them) and if you obey them [by making a dead animal legal by eating it], then you would indeed be polytheists;
أَوَ مَن كَانَ مَيۡتٗا فَأَحۡيَيۡنَٰهُ وَجَعَلۡنَا لَهُۥ نُورٗا يَمۡشِي بِهِۦ فِي ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ لَيۡسَ بِخَارِجٖ مِّنۡهَاۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡكَٰفِرِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
﴾۱۲۲﴿
(اے رسول، ان کافروں سے پوچھیے کہ بتاؤ) کیا وہ شخص جو مُردہ تھا پھر ہم نے اسے زندہ کر دیا، پھر ہم نے اسے نور عطا فرمایا جس کی روشنی میں وہ شخص لوگوں کے درمیان چلتا پھرتا ہے، اس جیسا ہو سکتا ہے جو تاریکیوں میں گھراہوا ہو پھر ان میں سے نکل نہ سکتا ہو؟ (ہرگز نہیں، کافر اس بات کو تسلیم نہیں کرتے، وجہ اس کی صرف یہ ہے کہ) جو عمل یہ کافر کر رہے ہیں ان اعمال کو ان کےلیے مزیّن کر دیا گیا ہے (وہ اعمال ان کو بُرے ہی نہیں معلوم ہوتے تو چھوڑیں کیسے)
(O Prophet! Ask the disbeliever) Is he who was dead and We gave him life and set for him a light whereby he can walk amongst men - like him who is in the darkness from which he can never come out? (Nay! The disbeliever does not accept, the reason is only that) Thus it is made fair-seeming to the disbelievers that which they used to do. (those deeds do not seem bad, how could they leave them then?)
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٍ أَكَٰبِرَ مُجۡرِمِيهَا لِيَمۡكُرُواْ فِيهَاۖ وَمَا يَمۡكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
﴾۱۲۳﴿
اور (اے رسول، جس طرح ہم نے مکّہ میں بڑے لوگوں کو مجرم پیدا کیا ہے) اسی طرح ہم نے ہر بستی میں اس بستی کے بڑے لوگوں کو مجرم پیدا کیا تھا تاکہ وہ اس بستی میں (اپنے نبی کے خلاف) تدبیریں کرتے رہیں اور (اے رسول) جو تدبیریں یہ (آپ کی بستی کے رہنے والے آپ کے خلاف) کر رہے ہیں وہ ان ہی کےلیے (نقصان دہ) ہیں لیکن انھیں شعور نہیں
And (O Prophet! As we set up rivals the great people of Makkah) thus We have set up in every town great one of its wicked people to plot therein (against the prophet). (And O Prophet! The town people are plotting against you) But they plot not except against their ownselves, and they perceive (it) not.
وَإِذَا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ قَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ حَتَّىٰ نُؤۡتَىٰ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ رُسُلُ ٱللَّهِۘ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ حَيۡثُ يَجۡعَلُ رِسَالَتَهُۥۗ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ صَغَارٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا كَانُواْ يَمۡكُرُونَ
﴾۱۲۴﴿
اور جب ان کے پاس کوئی آیت پہنچتی ہے تو کہتے ہیں کہ ہم ہرگز ایمان نہیں لائیں گے جب تک ہمیں بھی وہی چیز نہ دی جائے جو اللہ کے رسولوں کو دی گئی ہے (اور) یہ بات تو اللہ ہی خوب جانتا ہے کہ وہ اپنی رسالت کس کو عطا فرمائے جو لوگ گناہ کر رہے ہیں ان کو عنقریب اللہ کے ہاں ذِلّت نصیب ہو گی اور (اسلام کے خلاف) جو تدبیریں یہ کر رہے ہیں اس کی وجہ سے ان کو (بہت) سخت عذاب دیا جائے گا
And when there comes to them a sign (from Allah) they say: "We shall not believe until we receive the like of that which the Messengers of Allah had received." Allah knows best with whom to place His Message. Humiliation and disgrace from Allah and a severe torment will overtake the criminals for that which they used to plot (against Islam)
فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهۡدِيَهُۥ يَشۡرَحۡ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِۖ وَمَن يُرِدۡ أَن يُضِلَّهُۥ يَجۡعَلۡ صَدۡرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجٗا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي ٱلسَّمَآءِۚ كَذَٰلِكَ يَجۡعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ
﴾۱۲۵﴿
(ہدایت کا معاملہ سراسر توفیقِ الہٰی پر موقوف ہے) تو جس شخص کو اللہ ہدایت دینا چاہتا ہے تو اس کے سینے کو اسلام کےلیے کھول دیتا ہے اور جس شخص کو گمراہ کرنا (یعنی گمراہ رکھنا) چاہتا ہے تو اس کے سینے کو تنگ کر دیتا ہے (اسلام کو قبول کرنا اس کو ایسا معلوم ہوتا ہے) گویا وہ آسمان پر چڑھ رہا ہے (پھر جس طرح یہ سب کچھ فطری قوانین کے مطابق ہوتا رہتا ہے) اسی طرح جو لوگ ایمان نہیں لاتے ان پر (انھیں فطری قوانین کے مطابق) اللہ کی طرف سے (کفر و شرک کی) ناپاکی کے ردّے پر ردّے چڑھتے رہتے ہیں
(The guidance depends on Allah’s Will) And whomsoever Allah wills to guide, He opens his breast to Islam; and whomsoever He wills to send astray (keeps on misguidance), He makes his breast closed and constricted, as if he is climbing up to the sky. (All this happens under the Law of divine authority) Thus Allah puts the wrath (of disbelief and polytheism) on those who believe not.
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمٗاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
﴾۱۲۶﴿
(اے رسول) یہ (اسلام) آپ کے ربّ کا سیدھا راستہ ہے، ہم نے نصیحت حاصل کرنے والوں کےلیے (اپنی) آیات کو (واضح طور پر) علیٰحدہ علیٰحدہ بیان کر دیا ہے
And (O Prophet!) this (Islam) is the Path of your Lord leading Straight. We have explained Our Revelations (briefly) for a people who take heed.
۞لَهُمۡ دَارُ ٱلسَّلَٰمِ عِندَ رَبِّهِمۡۖ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
﴾۱۲۷﴿
ان (نصیحت حاصل کرنے والوں) کےلیے ان کے اعمال کے صلے میں جو یہ کر رہے ہیں ان کے ربّ کے پاس سلامتی کا گھر ہے اور ان کا ربّ ان کا دوست ہے
For them will be the home of peace with their Lord. And He will be their Protector because of what they used to do.
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ قَدِ ٱسۡتَكۡثَرۡتُم مِّنَ ٱلۡإِنسِۖ وَقَالَ أَوۡلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلۡإِنسِ رَبَّنَا ٱسۡتَمۡتَعَ بَعۡضُنَا بِبَعۡضٖ وَبَلَغۡنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِيٓ أَجَّلۡتَ لَنَاۚ قَالَ ٱلنَّارُ مَثۡوَىٰكُمۡ خَٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
﴾۱۲۸﴿
اور جب اللہ سب کو جمع کرے گا تو (جنّات سے) فرمائے گا "اے جنّات کی جماعت تم نے انسانوں میں سے بہت سوں کو اپنا بنا لیا تھا” (وہ تمھارے مطیع و فرماں بردار بن گئے تھے، اس موقع پر) وہ آدمی جو جنّات کے دوست تھے عرض کریں گے “اے ہمارے ربّ ہم (دنیا میں) ایک دوسرے سے فائدہ اٹھاتے رہے (بالآ خر آج) ہم اس میعادِ مقرّرہ پر پہنچ گئے جو میعاد کہ تو نے ہمارے لیے مقرّر کی تھی” اللہ فرمائے گا “تمھارا ٹھکانہ دوزخ ہے، تم اس میں ہمیشہ رہو گے مگر یہ کہ جو اللہ چاہے” (اس کے تمام کام علم و حکمت پر مبنی ہوتے ہیں اور اے رسول) بےشک آپ کا ربّ (بہت) حکمت والا اور (بہت) علم والا ہے
And on the Day when He (Allah) will gather them (all) together (and say to Jinn): "O you assembly of jinn! Many did you mislead of men,(They have become obedient to them)" and their friends and helpers amongst men will say: "Our Lord! We benefited one from the other, (in the world) but now we have reached our appointed term which You did appoint for us." He (Allah) will say: "The Fire be your dwelling-place, you will dwell therein forever, except as Allah may will. (All His affairs are accomplished on the Knowledge and Wisdom, O Prophet!) Certainly your Lord is All-Wise, All-Knowing."
وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّي بَعۡضَ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعۡضَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
﴾۱۲۹﴿
اور (اے رسول، جس طرح ہم نے جنّات اور انسانوں کو ایک دوسرے کا دوست بنایا تھا) اسی طرح ہم تمام ظالموں کو ان کے اعمال کے سبب جو وہ کرتے ہیں ایک دوسرے کا دوست بنا دیتے ہیں
And (O Prophet! As He made Jinns and Men mutual friends) thus We do make wrong-doers’ supporters of one another, because of that which they used to earn.
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ شَهِدۡنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَاۖ وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ
﴾۱۳۰﴿
(اور اے رسول، قیامت کے دن اللہ جنّات اور انسانوں سے فرمائے گا) “اے جنّ و اِنس کی جماعت کیا تمھارے پاس تم ہی میں سے (میرے) رسول نہیں آئے تھے جو میری آیتیں تم کو پڑھ پڑھ کر سناتے تھے اور تمھیں اس دن کی ملاقات سے ڈراتے تھے”، وہ کہیں گے “(کیوں نہیں، بےشک آئے تھے) ہم اپنے اوپر آپ گواہی دیتے ہیں (کہ بےشک ہم کافر تھے) ” اور (بات یہ ہے کہ) ان لوگوں کو دنیا کی زندگی نے دھوکے میں ڈال رکھا تھا لیکن (میدانِ محشر میں پہنچ کر) یہ اپنے اوپر خود گواہی دیں گے کہ وہ کافر تھے
(And O Prophet! Allah will say to Jinns and Men): “O you assembly of jinn and People! Did not there come to you (Our) Messengers from amongst you, reciting unto you My Verses and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say: "Why not? Yes indeed, they come) We bear witness against ourselves (of being disbeliever)." It was the life of this world that deceived them. And (on reaching the last Day gathering place) they will bear witness against themselves that they were disbelievers.
ذَٰلِكَ أَن لَّمۡ يَكُن رَّبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا غَٰفِلُونَ
﴾۱۳۱﴿
(اور اے رسول، ہم نے نبیّوں کو اسی لیے بھیجا تھا کہ وہ ہمارے احکام سے لوگوں کو واقف کر دیں کیوں کہ) آپ کا ربّ ایسا نہیں کہ بستیوں کو ایسی حالت میں کہ بستی والے (اللہ کے احکام سے) غافل ہوں ناحق ہلاک کر دے
(O Prophet! We have sent the messengers to make the people aware of Our commandments). This is because your Lord would not destroy the (people of) towns for their wrong-doing while their people were unaware (of Allah’s commandments).
وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ
﴾۱۳۲﴿
اور (اے رسول) تمام لوگوں کو ان کے اعمال کے لحاظ سے درجات دیے جائیں گے، اور آپ کا ربّ جو عمل وہ کر رہے ہیں ان سے غافل نہیں ہے
And (O Prophet!) For all there will be degrees (or ranks) according to what they did. And your Lord is not unaware of what they do.
وَرَبُّكَ ٱلۡغَنِيُّ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفۡ مِنۢ بَعۡدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوۡمٍ ءَاخَرِينَ
﴾١٣٣﴿
اور (اے رسول) آپ کا ربّ بہت بے پرواہ اور بہت رحم والا ہے، اگر وہ چاہے تو تم سب کو فنا کر دے اور تمھارے بعد جن کو چاہے (تمھارا) جانشین بنا دے جس طرح اُس نے دوسروں کی نسل سے تم کو پیدا کیا (اور تمھیں ان کا جانشین بنا دیا)
And your Lord is Free of all needs, full of Mercy; if He wills, He can destroy (all of) you, and in your place make whom He wills as (your) successors, as He raised you from the seed of other people (and made you successor of theirs).
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
﴾١٣٤﴿
(اے لوگو) جس چیز کا تم سے وعدہ کیا جا رہا ہے وہ یقینًا آنے والی ہے تم (اللہ کو) عاجز نہیں کر سکتے (کہ وہ وعدے کے مطابق اس چیز کو نہ لائے)
(O People!) Surely, that which you are promised will verily come to pass, and you cannot escape (from the punishment of Allah and it will occur on the appointed time).
قُلۡ يَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَامِلٞۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
﴾١٣٥﴿
(اے رسول) آپ کہہ دیجیے کہ اے میری قوم، تم اپنی جگہ عمل کرتے رہو، میں (اپنی جگہ) عمل کر رہا ہوں، عنقریب تمھیں معلوم ہو جائے گا کہ دارِ آخرت کس کےلیے ہے، بےشک ظالم فلاح نہیں پا سکتے
Say (O Prophet): "O my people! Work according to your way, surely, I too am working (in my way), and you will come to know (soon) for which of us will be the (happy) end in the Hereafter. Certainly, the wrong-doers will not be successful."
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ ٱلۡحَرۡثِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ نَصِيبٗا فَقَالُواْ هَٰذَا لِلَّهِ بِزَعۡمِهِمۡ وَهَٰذَا لِشُرَكَآئِنَاۖ فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمۡ فَلَا يَصِلُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمۡۗ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
﴾١٣٦﴿
اور (اے رسول) یہ مشرکین اللہ کی پیدا کی ہوئی کھیتی اور چوپایوں میں سے اللہ کا (ایک مخصوص) حصّہ مقرّر کرتے ہیں، (پھر) اپنے زعم میں کہتے ہیں کہ یہ حصّہ اللہ کا ہے اور یہ حصّہ ہمارے شریکوں کا ہے، پھر (بڑی عجیب بات ہے کہ) جو شریکوں کا حصّہ ہوتا ہے وہ تو اللہ کی طرف منتقل نہیں ہوسکتا اور جو اللہ کاحصّہ ہوتا ہے وہ ان کے شریکوں کی طرف منتقل ہو جاتا ہے (کتنا) بُرا ہے وہ فیصلہ جو یہ کرتے ہیں
And (O Prophet!) they assign to Allah a (specific) share of the tilth and cattle which He has created, and they say (arrogantly): "This is for Allah according to their claim, and this is for our (Allah's so-called) partners." But the share of their (Allah's so-called) "partners" reaches not Allah, while the share of Allah reaches their (Allah's so-called) "partners"! How Evil is the way they judge!
وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٖ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ قَتۡلَ أَوۡلَٰدِهِمۡ شُرَكَآؤُهُمۡ لِيُرۡدُوهُمۡ وَلِيَلۡبِسُواْ عَلَيۡهِمۡ دِينَهُمۡۖ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ
﴾١٣٧﴿
اسی طرح بہت سے مشرکین کو ان کے شریکوں نے اولاد کو قتل کرنا بھی اچّھا کر کے دکھایا ہے تاکہ وہ ان کو ہلاکت میں ڈال دیں اور ان کے دین کو ان پر خلط ملط کر دیں، اگر اللہ چاہتا تو وہ ایسا نہ کرتے (اے رسول) آپ ان سے اور ان کی افترا پردازیوں سے کنارہ کش رہیے
And so to many of the polytheists their (Allah's so-called) "partners" have made fair-seeming the killing of their children, in order to lead them to their own destruction and cause confusion in their religion. And if Allah had willed, they would not have done so. So (O Prophet!) leave them alone and what they fabricate.
وَقَالُواْ هَٰذِهِۦٓ أَنۡعَٰمٞ وَحَرۡثٌ حِجۡرٞ لَّا يَطۡعَمُهَآ إِلَّا مَن نَّشَآءُ بِزَعۡمِهِمۡ وَأَنۡعَٰمٌ حُرِّمَتۡ ظُهُورُهَا وَأَنۡعَٰمٞ لَّا يَذۡكُرُونَ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا ٱفۡتِرَآءً عَلَيۡهِۚ سَيَجۡزِيهِم بِمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
﴾١٣٨﴿
اور مشرکین یہ بھی کہتے ہیں یہ چوپائے اور یہ کھیتی (ہر ایک کےلیے) جائز نہیں وہ اپنے زعمِ باطل میں کہتے ہیں کہ انھیں کوئی نہیں کھا سکتا سوائے اس کے جس کو ہم چاہیں، (اور یہ لوگ یہ بھی کہتے ہیں کہ) بعض چوپائے ایسے ہیں جن پر سوار ہونا سامان لادنا حرام کر دیا گیا ہے اور بعض چوپایوں پر اللہ کا نام نہیں لیتے یہ سب کچھ اللہ پر افترا ہے (اللہ نے ان باتوں کا ان کو حکم نہیں دیا) عنقریب اللہ ان کو اس افترا پردازی کی سزا دے گا
And according to their claim, they (disbelievers!) say that such and such cattle and crops are forbidden, and none should eat of them except those whom we allow. And (they also say) there are cattle forbidden to be used for burden, and cattle on which the Name of Allah is not mentioned; lying against Him (Allah). He will recompense them for what they used to fabricate.
وَقَالُواْ مَا فِي بُطُونِ هَٰذِهِ ٱلۡأَنۡعَٰمِ خَالِصَةٞ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِنَاۖ وَإِن يَكُن مَّيۡتَةٗ فَهُمۡ فِيهِ شُرَكَآءُۚ سَيَجۡزِيهِمۡ وَصۡفَهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
﴾١٣٩﴿
اور یہ لوگ یہ بھی کہتے ہیں کہ ان چوپایوں کے پیٹ میں جو بچّہ ہے وہ ہمارے مردوں کےلیے مخصوص ہے، ہماری عورتوں پر حرام ہے اور اگر بچّہ مرا ہوا پیدا ہو تو پھر اس (کے کھانے) میں سب شریک ہو جاتے ہیں، اللہ ان کو ان باتوں کی بہت جلد سزا دے گا (عذاب میں تاخیر اس کے علم و حکمت پر مبنی ہے) بےشک وہ حکمت والا اور علم والا ہے
And they (also) say: "What is in the bellies of such and such cattle is for our males alone, and forbidden to our females, but if it is born dead, then all have shares (eating) therein." He will punish them for their attribution (of such fabrications. The delay is based on knowledge and wisdom). Verily, He is All-Wise, All-Knower.
قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓاْ أَوۡلَٰدَهُمۡ سَفَهَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَحَرَّمُواْ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفۡتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِۚ قَدۡ ضَلُّواْ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ
﴾١٤٠﴿
جن لوگوں نے بے وقوفی اور بے علمی سے اپنی اولاد کو قتل کیا اور اللہ کے دیے ہوئے رزق کو اللہ پر بہتان لگا کر حرام کر لیا وہ (بڑے) نقصان میں مبتلا ہو گئے، یقینًا یہ لوگ راہِ راست سے بھٹک گئے اور یقینًا یہ لوگ ہدایت پر نہیں ہیں
Indeed, lost are they who have killed their children, foolishly, without knowledge, and have forbidden that which Allah has provided for them, inventing a lie against Allah. They have indeed gone astray and were not guided.
۞وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ جَنَّـٰتٖ مَّعۡرُوشَٰتٖ وَغَيۡرَ مَعۡرُوشَٰتٖ وَٱلنَّخۡلَ وَٱلزَّرۡعَ مُخۡتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَٰبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٖۚ كُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَءَاتُواْ حَقَّهُۥ يَوۡمَ حَصَادِهِۦۖ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
﴾١٤١﴿
(اللہ ہی ہے) جس نے ایسے باغات بھی پیدا کیے جو چھتریوں پر چڑھائے جاتے ہیں اور ایسے باغات بھی پیدا کیے جو چھتریوں پر نہیں چڑھائے جاتے اُسی نے کھجور کے درخت پیدا کیے اور اُسی نے کھیتیاں پیدا کیں جن کے پھل مختلف (اقسام کے) ہوتے ہیں، اُسی نے زیتون (کے درخت) پیدا کیے اور انار بھی جو ایک دوسرے کے مشابہ بھی ہوتے ہیں اور غیر مشابہ بھی (اے لوگو) جب (ان میں سے) کوئی درخت پھل لائے تو اس پھل کو کھاؤ اور جس دن (پھل توڑو یا کھیتی) کاٹو تو (ان نعمتوں کے شکریہ میں) اللہ کا حق بھی ادا کرو (یعنی عشر وغیرہ ادا کرو) اور فضول خرچی نہ کیا کرو اللہ فضول خرچی کرنے والوں کو پسند نہیں کرتا
And it is He (Allah) Who produces gardens trellised and untrellised, and date-palms, and crops of different shape and taste and olives (‘trees), and pomegranates, similar (in kind) and dissimilar. (O People!) Eat of their fruit when they ripen, but pay the due (of tenth etc) thereof on the day of its harvest, and waste not by extravagance. Verily, He likes not those who waste by extravagance,
وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ حَمُولَةٗ وَفَرۡشٗاۚ كُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
﴾١٤٢﴿
اُسی نے چوپایوں میں ایسے چوپائے پیدا کیے جو بار برداری کے کام آتے ہیں اور اُسی نے فرشی چوپائے بھی پیدا کیے (جو دوسرے کام آتے ہیں، اے لوگو) جو کچھ اللہ نے تمھیں عطا فرمایا ہے اس میں سے کھاؤ اور شیطان کے نقشِ قدم پر نہ چلو، بےشک وہ تمھارا کھلا دشمن ہے
And of the cattle (are some) for burden and (some are) small (for other benefits but unable to carry burden). (O People!) Eat of what Allah has provided for you, and follow not the footsteps of Shaitan. Surely, he is to you an open enemy.
ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۖ مِّنَ ٱلضَّأۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَمِنَ ٱلۡمَعۡزِ ٱثۡنَيۡنِۗ قُلۡ ءَآلذَّكَرَيۡنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ أَمَّا ٱشۡتَمَلَتۡ عَلَيۡهِ أَرۡحَامُ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۖ نَبِّـُٔونِي بِعِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
﴾١٤٣﴿
(اے لوگو) یہ چوپائے آٹھ"۸" قسم کے ہیں بھیڑ میں سے دو"۲" (نر اور مادہ) بکری میں سے دو"۲" (نر اور مادہ، اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے کیا اللہ نے ان دونوں نروں کو حرام کیا ہے یا دونوں مادینوں کو حرام کیا ہے یا دونوں مادینوں کے رحموں میں جو بچّہ لپٹا ہوا ہوتا ہے اسے حرام کیا ہے؟ اگر تم سچّے ہو تو سند کے ساتھ بتاؤ
(O People!) Eight pairs (of the cattle): of the sheep two (male and female), and of the goats two (male and female). (O Prophet!) Say: "Has He forbidden the two males or the two females, or (the young) which the wombs of the two females enclose? Inform me with knowledge if you are truthful."
وَمِنَ ٱلۡإِبِلِ ٱثۡنَيۡنِ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ ٱثۡنَيۡنِۗ قُلۡ ءَآلذَّكَرَيۡنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلۡأُنثَيَيۡنِ أَمَّا ٱشۡتَمَلَتۡ عَلَيۡهِ أَرۡحَامُ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۖ أَمۡ كُنتُمۡ شُهَدَآءَ إِذۡ وَصَّىٰكُمُ ٱللَّهُ بِهَٰذَاۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا لِّيُضِلَّ ٱلنَّاسَ بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
﴾١٤٤﴿
اور (اے لوگو) اونٹ میں سے دو"۲" (نر اور مادہ) اور گائے میں سے دو"۲" (نر اور مادہ یہ سب اللہ ہی نے پیدا کیے ہیں، اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے کیا اللہ نے ان دونوں نروں کو حرام کیا ہے یا دونوں مادینوں کو حرام کیا ہے یا دونوں مادینوں کے رحموں میں جو بچّہ لپٹ رہا ہے اسے حرام کیا ہے؟ کیا تم اس وقت موجود تھے جب اللہ نے یہ حکم تم کو دیا تھا (اللہ نے یہ حکم تم کو ہرگز نہیں دیا بلکہ تم نے خود افترا کیا ہے) ایسی صُورت میں اس سے زیادہ کون ظالم ہو گا جو لوگوں کو بغیر علم کے گمراہ کرنے کےلیے اللہ پر جھوٹ افترا کرے، بےشک اللہ ظالم لوگوں کو ہدایت پر چلا کر منزلِ مقصود تک نہیں پہنچاتا
And (O People!) of the camels two (male and female), and of oxen two (male and female). Say: "Has He forbidden the two males or the two females or (the young) which the wombs of the two females enclose? Or were you present when Allah ordered you such a thing? (While Allah does not order such a thing but fabricate themselves?) Then (in this condition) who does more wrong than one who invents a lie against Allah, to lead People astray without knowledge. Certainly, Allah guides not the people and leads to the destination who are wrong-doers"
قُل لَّآ أَجِدُ فِي مَآ أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٖ يَطۡعَمُهُۥٓ إِلَّآ أَن يَكُونَ مَيۡتَةً أَوۡ دَمٗا مَّسۡفُوحًا أَوۡ لَحۡمَ خِنزِيرٖ فَإِنَّهُۥ رِجۡسٌ أَوۡ فِسۡقًا أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦۚ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
﴾١٤٥﴿
(اے رسول) آپ کہہ دیجیے کہ جو وحی مجھ پر نازل ہوئی ہے میں اس میں کسی ایسی چیز کو جسے کوئی کھانے والا کھاتا ہے حرام نہیں پاتا سوائے مُردار کے، بہتے ہوئے خون کے یا خنزیر کے گوشت کے اس لیے کہ (ان میں سے) ہر ایک چیز ناپاک ہے یا (ایسی چیز کو حرام پاتا ہوں) جو (موجب) گناہ ہو (یعنی) وہ چیز جس کو اللہ کے علاوہ کسی دوسرے کےلیے نامزد کر دیا گیا ہو، البتّہ وہ شخص جو (بھوک سے) پریشان ہو (تو وہ ان چیزوں میں سے کھا سکتا ہے) بشرط یہ کہ نہ (اللہ کے حکم سے) بغاوت کی نیّت ہو اور نہ حد سے تجاوز کرے، ایسی صُورت میں (اے رسول، آپ کا ربّ اسے معاف کر دے گا) کیوں کہ آپ کا ربّ بہت بخشنے والا اور بہت رحم کرنے والا ہے
Say (O Prophet): "I find not in that which has been revealed to me anything forbidden to be eaten by one who wishes to eat it, unless it be a dead animal or blood poured forth (by slaughtering or the like), or the flesh of swine (pork); for that surely is impure or impious (unlawful) meat (of an animal) which is slaughtered as a sacrifice for others than Allah. But whosoever is forced by necessity (hunger) without (wilful) disobedience (He can eat of them), nor transgressing due limits; (O Prophet! Allah will forgive him) certainly, your Lord is Oft-Forgiving, Most Merciful."
وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٖۖ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ وَٱلۡغَنَمِ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتۡ ظُهُورُهُمَآ أَوِ ٱلۡحَوَايَآ أَوۡ مَا ٱخۡتَلَطَ بِعَظۡمٖۚ ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِبَغۡيِهِمۡۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
﴾١٤٦﴿
(اے رسول) ہم نے یہودیوں پر ناخن والے تمام جانوروں کو حرام کر دیا تھا اور ہم نے ان پر گائے اور بکری کی چربیاں بھی حرام کر دی تھیں سوائے اس چربی کے جو ان کی پیٹھوں یا اوجھڑیوں میں لگی ہوئی ہو یا جو ہڈّی سے چمٹی ہوئی ہو، یہ سزا تھی جو ہم نے ان کو ان کی سرکشی کی وجہ سے دی تھی اور ہم یقینًا سچ بات کہتے ہیں
And (O Prophet!) unto those who are Jews, We forbade every (animal) with undivided hoof, and We forbade them the fat of the ox and the sheep except what adheres to their backs or their entrails, or is mixed up with a bone. Thus, We recompensed them for their rebellion. And verily, We are Truthful.
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمۡ ذُو رَحۡمَةٖ وَٰسِعَةٖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُهُۥ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
﴾١٤٧﴿
تو (اے رسول) اگر یہ لوگ آپ کی تکذیب کریں تو (ان سے) کہہ دیجیے کہ تمھارا ربّ بڑی وسیع رحمت والا ہے (کہ تمھیں فورًا عذاب میں نہیں پکڑتا) لیکن اُس کا عذاب مجرم لوگوں سے ٹلے گا نہیں (ایک نہ ایک دن آکر رہے گا)
If they (Jews) belie you (O Prophet!) say: "Your Lord is the Owner of Vast Mercy, (so He does not punish you immediately) and never will His Wrath be turned back (a day) from the people who are criminals"
سَيَقُولُ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ لَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكۡنَا وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن شَيۡءٖۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ حَتَّىٰ ذَاقُواْ بَأۡسَنَاۗ قُلۡ هَلۡ عِندَكُم مِّنۡ عِلۡمٖ فَتُخۡرِجُوهُ لَنَآۖ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَخۡرُصُونَ
﴾١٤٨﴿
تو (اے رسول، شرک کی تردید سننے کے بعد) یہ مشرک کہیں گے اگر اللہ چاہتا تو نہ ہم شرک کرتے اور نہ ہمارے آباء و اجداد اور نہ ہم کسی چیز کو (خود) حرام کرتے (اے رسول) اسی طرح ان لوگوں نے بھی تکذیب کی تھی جو ان سے پہلے گزر چکے ہیں یہاں تک کہ انھوں نے ہمارے عذاب کا مزا چکھا، (اے رسول) آپ (ان سے) کہہ دیجیے کہ کیا تمھارے پاس (اس بات کی) کوئی سند ہے؟ اگر ہے تو اسے ہمارے سامنے پیش کرو (ہمیں معلوم ہے کہ تمھارے پاس کوئی سند نہیں ہے) بس تم وہم و گمان کی پیروی کر رہے ہو اور محض اندازے اور تخمینے لگاتے رہتے ہو
(After listening to the rejection of polytheism) Those who took partners (in worship) with Allah will say: "If Allah had willed, we would not have taken partners (in worship) with Him, nor would our forefathers, and we would not have forbidden anything (by ourselves against His Will)." (O Prophet!) Likewise, belied those who were before them, till they tasted Our Wrath. Say: "(O Prophet!) Have you any knowledge (proof) that you can produce before us? (We know you can not produce any proof in lieu of) Verily, you follow nothing but guess and you do nothing but lie."
قُلۡ فَلِلَّهِ ٱلۡحُجَّةُ ٱلۡبَٰلِغَةُۖ فَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ
﴾١٤٩﴿
(اے رسول) آپ کہہ دیجیے کہ (مقصود تک) پہنچ جانے والی دلیل تو بس اللہ ہی کی ہوتی ہے (اور) اگر اللہ چاہتا تو تم سب کو ہدایت دے دیتا
(O Prophet!) Say: "With Allah is the perfect proof and argument, had He (Allah) so willed, He would indeed have guided you all."
قُلۡ هَلُمَّ شُهَدَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ يَشۡهَدُونَ أَنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَ هَٰذَاۖ فَإِن شَهِدُواْ فَلَا تَشۡهَدۡ مَعَهُمۡۚ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ
﴾١٥٠﴿
(اور اے رسول) آپ (ان سے) کہہ دیجیے کہ (اگر تمھارے پاس علمی سند نہیں ہے تو) اپنے گواہوں کو ہی لے آؤ جو یہ گواہی دیں کہ بےشک ان چیزوں کو اللہ نے حرام کیا ہے، پھر اگر وہ گواہی دے بھی دیں تو (اے رسول) آپ ان کے ساتھ گواہی نہ دینا اور ان لوگوں کی خواہشات کی (ہرگز) پیروی نہ کرنا جنھوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا، جو آخرت پر ایمان نہیں رکھتے اور (جو دوسروں کو) اپنے ربّ کے برابر لا کھڑا کرتے ہیں
(O Prophet!) Say (to them): "(If you have not any knowledge and proof) Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this. Then if they testify, testify not you (O Prophet) with them. And you should never follow the vain desires who belied Our verses, and such as believe not in the Hereafter, and they hold (others) as equal (in worship) with their Lord."
۞قُلۡ تَعَالَوۡاْ أَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمۡ عَلَيۡكُمۡۖ أَلَّا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗاۖ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُم مِّنۡ إِمۡلَٰقٖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكُمۡ وَإِيَّاهُمۡۖ وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَۖ وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
﴾١٥١﴿
(اے رسول) آپ (ان سے) کہہ دیجیے آؤ میں تمھیں ان چیزوں کے نام پڑھ کر سناؤں جو تمھارے ربّ نے تم پر حرام کی ہیں، وہ یہ کہ اللہ کے ساتھ ذرا سا بھی شرک نہ کرنا (شرک کرنا اللہ نے تم پر حرام کر دیا ہے) والدین کے ساتھ حسنِ سلوک کرنا (والدین کے ساتھ بد سُلوکی کو اللہ نے تم پر حرام کر دیا ہے) مفلسی (کے ڈر) سے اپنی اولاد کو قتل نہ کرنا (اللہ نے اولاد کو قتل کرنا تم پر حرام کر دیا ہے، اللہ فرماتا ہے کہ) ہم تمھیں بھی کھلاتے ہیں انھیں بھی کھلائیں گے، ظاہر اور پوشیدہ جتنے بھی بے حیائی کے کام ہیں ان کے قریب بھی نہ جانا (بے حیائی کے کاموں کو اللہ نے تم پر حرام کر دیا ہے) اور جس جان کو قتل کرنا اللہ نے تم پر حرام کر دیا ہے اسے قتل نہ کرنا مگر ہاں حق کے ساتھ (ناحق قتل کرنا اللہ نے تم پر حرام کر دیا ہے) یہ ہیں وہ باتیں جن کا حکم اللہ تم کو دے رہا ہے تاکہ تم سمجھ بوجھ سے کام لو (اور آئندہ ان ممنوعات کے قریب بھی نہ جاؤ)
Say (O Prophet): "Come, I will recite (to them) what your Lord has prohibited you from: Join not anything in worship with Him (Associating partners with Allah is forbidden); be good and dutiful to your parents (being disgraceful to parents is forbidden); kill not your children because (of fear) of poverty - We provide sustenance for you and for them (killing the children is forbidden); come not near to shameful sins whether committed openly or secretly (committing shameful acts are forbidden); and kill not anyone whom Allah has forbidden, except for a just cause (killing children unjustly is forbidden). This He has commanded you that you may understand (and never commit these forbidden acts)
وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۖ وَإِذَا قُلۡتُمۡ فَٱعۡدِلُواْ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰۖ وَبِعَهۡدِ ٱللَّهِ أَوۡفُواْۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
﴾١٥٢﴿
یتیم کے مال کے قریب بھی نہ جاؤ مگر ایسے طریقے سے جو (بہت) مستحسن ہو یہاں تک کہ وہ اپنی جوانی کو پہنچ جائے (اللہ نے یتیم کا مال ناحق کھانا تم پر حرام کر دیا ہے) اور ناپ تول کو انصاف کے ساتھ پورا کیا کرو (ناپ اور تول میں کمی کرنا بھی تم پر حرام کر دیا گیا ہے، اللہ فرماتا ہے کہ) ہم کسی کو تکلیف نہیں دیتے مگر اس کی طاقت کے مطابق اور جب تم کوئی بات کہو تو انصاف کی بات کہو خواہ وہ شخص (جس کو انصاف کی بات کہنے سے نقصان پہنچ رہا ہے) تمھارا رشتے دار ہی کیوں نہ ہو (ناانصافی کی بات منھ سے نکالنے کو اللہ نے حرام کر دیا ہے) اور اللہ کے (ساتھ جو) عہد (تم کر چکے ہو اس) کو پورا کرو (عہد کا پورا نہ کرنا بھی اللہ نے تم پر حرام کر دیا ہے) یہ وہ باتیں ہیں جن کا حکم اللہ (تعالیٰ، قرآن مجید کے ذریعے) تم کو دے رہا ہے تاکہ تم نصیحت حاصل کرو
"And come not near to the orphan's property, except to be just in using it, until he (or she) attains the age of full strength (eating orphan’s property unjustly is forbidden); and give full measure and full weight with justice (measuring less weight unjustly is forbidden). (Allah says:) We burden not any person, but that which he can bear. And whenever you utter your word, say the truth even if a near relative is concerned (will suffer harm by your truth) (Speaking unjustly is forbidden), and fulfil the Covenant of Allah (which you commit) (not fulfilling the Covenant of Allah is forbidden). This He commands you (by this Qur’an), that you may remember.
وَأَنَّ هَٰذَا صِرَٰطِي مُسۡتَقِيمٗا فَٱتَّبِعُوهُۖ وَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلسُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمۡ عَن سَبِيلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
﴾١٥٣﴿
اور (اللہ یہ بھی فرماتا ہے کہ) میرا سیدھا راستہ تو یہ ہی ہے، بس اس کی پیروی کرو اور (دوسرے) راستوں پر نہ چلنا ورنہ وہ راستے تم کو اللہ کے راستے سے علیٰحدہ کر دیں گے، اللہ (قرآن مجید کے ذریعے) تم کو ان باتوں کا حکم دے رہا ہے تاکہ تم متّقی بن جاؤ
(Allah also says): "And verily, this is My Straight Path, so follow it, and follow not (other) paths, for they will separate you away from His Path. This He has ordained for you that you may become the pious"
ثُمَّ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ تَمَامًا عَلَى ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ
﴾١٥٤﴿
اللہ فرماتا ہے (کہ ان باتوں کا حکم ہم ہر نبی کے زمانہ میں دیتے رہے ہیں) پھر ہم نے موسیٰ کو کتاب دی (اس میں بھی یہ احکام موجود تھے) وہ کتاب نیکی کرنے والوں پر اتمام (نعمت کا ذریعہ) تھی (یہ ہی نہیں بلکہ) وہ کتاب ہر چیز کو علیٰحدہ علیٰحدہ بیان کرنے والی اور (سرچشمۂ) ہدایت و رحمت تھی تاکہ وہ لوگ (جن کو وہ کتاب دی گئی تھی) اپنے ربّ کی ملاقات پر (صحیح معنوں میں) ایمان لے آئیں
Then, (that we keep such orders in every messengers’ era) We gave Musa the Book (such commands are there in) to complete (Our ultimate Favour) upon those who would do right, and (not only this) explaining all things in detail and a guidance and a mercy that they (the people who were given the book) might believe (truly) in the meeting with their Lord.
وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ فَٱتَّبِعُوهُ وَٱتَّقُواْ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
﴾١٥٥﴿
اور اس کتاب کو بھی ہم ہی نے نازل کیا ہے یہ بڑی بابرکت کتاب ہے (اس میں بھی وہ احکام موجود ہیں جو تم کو پڑھ کر سنائے جا چکے ہیں) لہٰذا تم اس کتاب کی پیروی کرو اور (اللہ سے) ڈرتے رہو تاکہ تم پر رحم کیا جائے
And this is a blessed Book which We have sent down (in which such commandments are recited), so follow it and (keep) fear(ing) Allah, that you may receive mercy.
أَن تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أُنزِلَ ٱلۡكِتَٰبُ عَلَىٰ طَآئِفَتَيۡنِ مِن قَبۡلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمۡ لَغَٰفِلِينَ
﴾١٥٦﴿
(اور اس کتاب کو ہم نے اس لیے بھی نازل کیا ہے تاکہ) تم کہیں یہ نہ کہو ہم سے پہلے دو۲ جماعتوں (یعنی یہود و نصاریٰ) پر کتاب اتاری گئی تھی اور ہم اس کے پڑھنے اور سمجھنے سے قطعًا غافل تھے (اس پر عمل کیسے کرتے)
(We also sent down this book) Lest you (pagan Arabs) should say: "The Book was sent down only to two sects before us (the Jews and the Christians), and for our part, we were in fact unaware of what they studied."(How would they follow it?)
أَوۡ تَقُولُواْ لَوۡ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡكِتَٰبُ لَكُنَّآ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمۡۚ فَقَدۡ جَآءَكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنۡهَاۗ سَنَجۡزِي ٱلَّذِينَ يَصۡدِفُونَ عَنۡ ءَايَٰتِنَا سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يَصۡدِفُونَ
﴾١٥٧﴿
یا تم کہیں یہ نہ کہو کہ اگر ہم پر کتاب نازل ہوتی تو ہم ان سے زیادہ ہدایت یاب ہوتے تو (اب تمھاری اس حجّت کو ختم کرنے کےلیے) تمھاری طرف تمھارے ربّ کی طرف سے دلیل بھی آ گئی ہے اور ہدایت اور رحمت بھی تو (اب) اس شخص سے بڑا ظالم کون ہو گا جو اللہ کی آیات کی تکذیب کرے اور (لوگوں کو) ان سے برگشتہ کرے، ہم عنقریب ان لوگوں کو جو ہماری آیتوں سے (لوگوں کو) برگشتہ کرتے ہیں ان کے اس عمل کی سخت سزا دیں گے
Or lest you should say: "If only the Book had been sent down to us, we would surely have been better guided than they (Jews and Christians)." So (to authenticate the proof) now has come unto you a clear proof (the Qur'an) from your Lord, and a guidance and a mercy. Who then does more wrong than one who rejects the verses of Allah and turns away therefrom? We shall requite those who turn away from Our verses with an evil torment, because of their turning away (from them).
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ رَبُّكَ أَوۡ يَأۡتِيَ بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَۗ يَوۡمَ يَأۡتِي بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفۡسًا إِيمَٰنُهَا لَمۡ تَكُنۡ ءَامَنَتۡ مِن قَبۡلُ أَوۡ كَسَبَتۡ فِيٓ إِيمَٰنِهَا خَيۡرٗاۗ قُلِ ٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ
﴾١٥٨﴿
(اے رسول) یہ لوگ کسی اور بات کے منتظر نہیں ہیں مگر اس بات کے کہ ان کے پاس فرشتے آ جائیں یا آپ کا ربّ آجائے یا آپ کے ربّ کی بعض نشانیاں آ جائیں (تو پھر اس وقت یہ ایمان لے آئیں گے لیکن) جو شخص (ان چیزوں کے آنے سے) پہلے ایمان نہ لایا ہو گا یا جس نے بحالت ایمان نیکیاں نہ کی ہوں گی تو (اس دن) ان کا ایمان لانا ان کو کچھ فائدہ نہیں دے گا (اے رسول) آپ کہہ دیجیے (اس دن کا) تم بھی انتظار کرو، ہم بھی انتظار کر رہے ہیں
(O Prophet!) Do they then wait for anything other than that the angels should come to them, or that your Lord (Allah) should come, or that some of the Signs of your Lord should come (then they will believe). The day that some of the Signs of your Lord do come, no good will it do to a person to believe then, if he believed not before, nor earned good (by performing deeds of righteousness) through his Faith. (O Prophet!) Say: "Wait you! we (too) are waiting."
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعٗا لَّسۡتَ مِنۡهُمۡ فِي شَيۡءٍۚ إِنَّمَآ أَمۡرُهُمۡ إِلَى ٱللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
﴾١٥٩﴿
(اور اے رسول) جو لوگ اپنے دین کو ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالیں اور فرقہ فرقہ بن جائیں آپ کا ان سے کوئی تعلّق نہیں، ان کا معاملہ اللہ کے حوالے ہے، پھر (قیامت کے دن) وہی انھیں بتائے گا کہ وہ کیا کیا کرتے رہے تھے
(And O Prophet!) Verily, those who divide their religion and break up into sects, you (O Prophet) have no concern in them in the least. Their affair is only with Allah, Who then will tell them what they used to do (on the day of Recompense)
مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ عَشۡرُ أَمۡثَالِهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَا وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
﴾١٦٠﴿
جو شخص (قیامت کے دن) ایک نیکی لے کر آئے گا اس کو دس۱۰ نیکیوں کا ثواب ملے گا اور جو شخص ایک بُرائی لے کر آئے گا اس کو ایک ہی بُرائی کی سزا ملے گی اور ان پر (کسی قسم کا) ظلم نہیں کیا جائے گا
(O Prophet!) Whoever brings a good deed shall have ten times the like thereof to his credit, and whoever brings an evil deed shall have only the recompense of the like thereof, and they will not be wronged (at all).
قُلۡ إِنَّنِي هَدَىٰنِي رَبِّيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ دِينٗا قِيَمٗا مِّلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۚ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
﴾١٦١﴿
(اے رسول) آپ کہہ دیجیے کہ مجھے میرے ربّ نے سیدھے راستے کی ہدایت کر دی ہے (یعنی) اس سیدھے دین کی ہدایت کر دی ہے جو ایک اللہ کی طرف رُخ کرنے والے ابراہیم کا دین تھا اور وہ مشرک نہیں تھے
Say (O Prophet): "Truly, my Lord has guided me to a Straight Path, a right religion, the religion of Ibrahim, the true Islamic Monotheism and he was not of polytheists"
قُلۡ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحۡيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
﴾١٦٢﴿
(اے رسول) آپ کہہ دیجیے کہ میری نماز، میری قربانی، میری زندگی اور میری موت سب اللہ ربُّ العالمین کےلیے ہے
Say (O Prophet): "Verily, my prayer, my sacrifice, my living, and my dying are for Allah, the Lord of the worlds.
لَا شَرِيكَ لَهُۥۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرۡتُ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
﴾١٦٣﴿
"He has no partner. And of this I have been commanded, and I am the first of the Muslims."
قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِي رَبّٗا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيۡءٖۚ وَلَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٍ إِلَّا عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
﴾١٦٤﴿
(اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے کیا میں اللہ کے علاوہ کوئی اور ربّ تلاش کروں؟ حالانکہ وہ تو ہر چیز کا ربّ ہے اور جو شخص (کوئی) بُرا کام کرے گا اس کا وبال اسی پر ہو گا، کوئی شخص کسی دوسرے شخص (کے گناہوں) کا بوجھ نہیں اٹھائے گا، پھر (جب قیامت کے دن) تم اپنے ربّ (کریم و رحیم ذوالجلال والاکرام) کے پاس لوٹائے جاؤ گے تو وہ تم کو وہ (تمام باتیں) بتائے گا جن میں تم اختلاف کیا کرتے تھے
(O Prophet!) Say: "Shall I seek a lord other than Allah, while He is the Lord of all things? No person earns any (sin) except against himself (only), and no bearer of burdens shall bear the burden of another. Then unto your Lord (The Generous, The Merciful, The Possessor of Majesty and Honor) is your return, so He will tell you (all) that wherein you have been differing."
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ ٱلۡأَرۡضِ وَرَفَعَ بَعۡضَكُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمُۢ
﴾١٦٥﴿
وہی ہے جس نے تم کو زمین میں خلیفہ بنایا اور تم میں سے بعض کو بعض پر بلند مرتبے عطا کیے تاکہ جو کچھ اُس نے تمھیں دیا ہے اس میں تمھاری آزمائش کرے (اور اے رسول) آپ کا ربّ (بداعمال لوگوں کو) جلد عذاب دینے والا ہے اور (وہ جس کو چاہے گا معاف بھی کر دے گا کیوں کہ) وہ بہت بخشنے والا اور بہت رحم کرنے والا ہے
And it is He Who has made you successor on the earth. And He has raised you in ranks, some above others that He may try you in that which He has bestowed on you. (O Prophet!) Surely your Lord is Swift in retribution (of evil doers), and certainly (He will forgive whom He Wills because) He is Oft-Forgiving, Most Merciful.