Al-Radسُوۡرَةُ الرّعد
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
﴾.﴿
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
الٓمٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِۗ وَٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ
﴾۱﴿
الٓمٓرٰ، (اے رسول) یہ (اللہ کی) کتاب کی آیتیں ہیں (جو بالکل حق ہیں) اور (ان کے علاوہ بھی) جو کچھ آپ کے ربّ کی طرف سے آپ پر نازل کیا گیا ہے وہ (سب) حق ہے لیکن اکثر لوگ (پھر بھی) ایمان نہیں لاتے
Alif-Lam-Mim-Ra. These are the Verses of the Book (of Allah that are absolutely true), and that (all) which has been revealed unto you (except this) from your Lord is (also) the truth, but most men believe not.
ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ
﴾۲﴿
اللہ ہی تو ہے جس نے آسمانوں کو بغیر ستون کے بلند کر دیا، جیسا کہ تم اسے دیکھتے ہو، پھر وہ عرش پر جلوہ افروز ہوا اور سورج اور چاند کو مسخّر کر دیا (ان میں سے) ہر ایک، ایک وقتِ مقرّرہ تک کےلیے گردش کر رہا ہے، (خبردار) اللہ ہی (کائنات کے) ہر کام کی تدبیر کرتا ہے، وہی (اپنی) آیات کو علیٰحدہ علیحٰدہ بیان کر رہا ہے تاکہ تمھیں اپنے ربّ کی ملاقات کا یقین آجائے
Allah is He Who raised the heavens without any pillars that you can see. Then, He rose above the Throne (really in a manner that suits His Majesty). He has subjected the sun and the moon (to continue going round), each running (in its orbit) for a term appointed. (Be hold! Allah is) He (Who) manages and regulates all affairs; He explains the verses in detail, that you may believe with certainty in the meeting with your Lord.
وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرٗاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
﴾۳﴿
وہی ہے جس نے زمین کو پھیلا دیا اور اس میں پہاڑ اور دریا پیدا کیے، (وہی ہے جس نے) زمین میں (مختلف قسم کے) پھلوں کے جوڑے بنائے، وہی رات سے دن کو ڈھانک دیتا ہے، (اے لوگو) غور و فکر کرنے والوں کےلیے اس میں (اللہ کی توحید کی بہت سی) نشانیاں ہیں
And it is He Who spread out the earth, and placed therein firm mountains and rivers and (it is He Who) created fruits (of every kind) in pairs. He brings the night as a cover over the day. (O People!) Verily, in these things, there are signs (of oneness of Allah) for people who reflect.
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ قِطَعٞ مُّتَجَٰوِرَٰتٞ وَجَنَّـٰتٞ مِّنۡ أَعۡنَٰبٖ وَزَرۡعٞ وَنَخِيلٞ صِنۡوَانٞ وَغَيۡرُ صِنۡوَانٖ يُسۡقَىٰ بِمَآءٖ وَٰحِدٖ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
﴾۴﴿
(ان کے علاوہ) زمین میں ایسے بھی قطعات ہیں جو ایک دوسرے کے قریب قریب واقع ہیں، انگوروں کے باغات ہیں، کھیتی ہے، کھجور کے درخت ہیں جن میں سے بعض ایک جڑ سے نکلتے ہیں اور بعض علیٰحدہ علیٰحدہ جڑوں سے نکلتے ہیں (اگرچہ) سب کو ایک ہی پانی دیا جاتا ہے پھر بھی ہم پھلوں (کو مزے) کے لحاظ سے ایک کو دوسرے پر فضیلت دیتے ہیں، عقل والوں کےلیے اس میں (توحید کی بہت سی) نشانیاں ہیں
And (besides that there) in the earth are neighbouring tracts, and gardens of vines, and green crops (fields), and date-palms, growing into two or three from a single stem root, or otherwise (one stem root for every palm), watered with the same water; yet some of them We make (fruits) more excellent than others to eat (regarding taste). Verily, in these things, there are signs (of oneness of Allah) for people who understand.
۞وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبٞ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
﴾۵﴿
اور (اے رسول) اگر آپ کو (کسی بات پر) تعجّب ہو تو ان کے اس قول پر واقعی تعجّب ہونا چاہیے (جب وہ یہ کہتے ہیں کہ) کیا جب ہم (مرکر) مٹّی ہو جائیں گے تو ہم (پھر) ازسرِنو پیدا ہوں گے، یہ ہی لوگ ہیں جنھوں نے اپنے ربّ (کی قدرت) کا انکار کیا، یہ ہی لوگ ہیں جن کی گردنوں میں (قیامت کے دن) طوق ڈالے جائیں گے اور یہ ہی لوگ دوزخی ہیں (اور) یہ لوگ دوزخ میں ہمیشہ رہیں گے
And if you (O Prophet!) wonder (at any saying), then wondrous is their saying: "When we are dust (after death), shall we indeed then be (raised again) in a new creation?" They are those who disbelieved in (the power of) their Lord! They are those who will have iron chains tying around their necks. They will be the dwellers of the Fire to abide therein (forever).
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
﴾۶﴿
اور (اے رسول) یہ لوگ بھلائی سے پہلے آپ سے بُرائی کی جلدی کر رہے ہیں (حالانکہ انھیں معلوم ہے کہ) ان سے پہلے عبرت ناک عذاب آچکے ہیں (ایسا ہی عذاب ان پر بھی آ سکتا ہے لیکن) آپ کا ربّ (تاخیر کر رہا ہے محض اس لیے کہ وہ) لوگوں کو ان کے ظلم کے باوجود درگزر کرتا رہتا ہے (اگر وہ ایسا نہ کرتا تو کبھی کا عذاب آ گیا ہوتا) بےشک آپ کا ربّ عذاب بھی سخت دیتا ہے
(O Prophet!) They ask you to hasten the evil before the good, while (they know many) exemplary torments have indeed occurred before them. But (your Lord is respiting them) verily, your Lord is full of Forgiveness for mankind in spite of their wrong-doing. And (if He would not do this, He would have sent the torment long ago) verily, your Lord is (also) Severe in punishment.
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦٓۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٞۖ وَلِكُلِّ قَوۡمٍ هَادٍ
﴾۷﴿
اور (اے رسول) کافر کہتے ہیں کہ ان پر ان کے ربّ کی طرف سے کوئی نشانی کیوں نہیں نازل ہوتی (اے رسول، بات یہ ہے کہ) آپ تو بس ڈرانے والے ہیں، (نشانی نازل ہو یا نہ ہو، آپ لوگوں کو ڈراتے رہیے، انھیں ہدایت دیتے رہیے، آپ کوئی پہلے ہادی نہیں ہیں بلکہ) ہر قوم میں ہادی آتے رہے ہیں (اور ہر ہادی سے اسی قسم کے مطالبے کیے جاتے رہے ہیں)
And (O Prophet!) the disbelievers say: "Why is not a sign sent down to him from his Lord?" (O Prophet! the matter is that) You are only a warner (whether a sign is sent down or not, you keep warning them anf keep guiding them. You are not the first to do so), and to every people there is a guide.(and every guide was being questioned like that)
ٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلۡأَرۡحَامُ وَمَا تَزۡدَادُۚ وَكُلُّ شَيۡءٍ عِندَهُۥ بِمِقۡدَارٍ
﴾۸﴿
اللہ اس بچّے سے (بخوبی) واقف ہوتا ہے جو ہر مادہ (اپنے پیٹ میں) لیے پھرتی ہے (حتّٰی کہ) وہ رحموں کے سکڑنے اور بڑھنے سے بھی واقف ہوتا ہے، اُس کے ہاں ہر چیز کا ایک اندازہ مقرّر ہے
Allah knows (the infant) whom every female bears, and by how much the wombs fall short (of their time or number) or exceed. Everything with Him is in (due) proportion.
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡكَبِيرُ ٱلۡمُتَعَالِ
﴾۹﴿
(He is) All-Knower of the Unseen and the seen, the Most Great, the Most High.
سَوَآءٞ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ ٱلۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۭ بِٱلَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِٱلنَّهَارِ
﴾۱۰﴿
تم میں سے جو شخص چُھپا کر بات کرے یا بلند آواز سے بات کرے (اُس کےلیے دونوں) برابر ہیں (اسی طرح) جو رات کو چُھپ کر کہیں بیٹھ جائے یا دن کے وقت کہیں چلا جا رہا ہو (اُس کےلیے یہ بھی دونوں برابر ہیں)
It is the same (to Him) whether any of you conceal his speech or declares it openly, whether he be hid by night (anywhere) or goes forth freely by day, it is the same (to Him)
لَهُۥ مُعَقِّبَٰتٞ مِّنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ يَحۡفَظُونَهُۥ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ سُوٓءٗا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ
﴾۱۱﴿
اللہ (تعالیٰ) کی طرف سے انسان کے آگے اور پیچھے (چند) نگہبان (مقرّر) ہیں جو اللہ کے حکم سے اس کی حفاظت کرتے ہیں، بےشک اللہ کسی قوم کی خوش حالی کو جو اسے (اللہ کی طرف سے) ملی ہے اس وقت تک نہیں بدلتا جب تک وہ قوم خود اپنی اس حالت کو نہ بدل دے (جس حالت کے انعام میں وہ خوش حالی عطا کی گئی تھی) اور جب اللہ کسی قوم کو مصیبت میں مبتلا کرنا چاہے تو پھر وہ مصیبت ٹل نہیں سکتی اور نہ اللہ کے علاوہ کوئی ان لوگوں کی مدد کر سکتا ہے
For him (each person), there are (few) angels (appointed) in succession, before and behind him. They guard him by the Command of Allah. Verily! Allah will not change the (good) condition of a people (bestowed by Him) as long as they do not change their state (of goodness) themselves. But when Allah wills a people's punishment, there can be no turning back of it, and they will find besides Him no protector.
هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ
﴾۱۲﴿
وہ اللہ ہی ہے جو تمھیں بجلی دکھاتا ہے تاکہ (بجلی کے گرنے سے تمھیں) ڈرائے اور (بارش کی آمد کی) تمھیں امید دلائے، (وہی ہے جو پانی سے لدے ہوئے) بھاری بادلوں کو ابھارتا ہے
It is He Who shows you the lightning, as a fear (by befalling it) and as a hope (for those who wait for rain). And it is He Who brings up the clouds, heavy (with water).
وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعۡدُ بِحَمۡدِهِۦ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ مِنۡ خِيفَتِهِۦ وَيُرۡسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمۡ يُجَٰدِلُونَ فِي ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلۡمِحَالِ
﴾۱۳﴿
رعد اور فرشتے (سب) اس کے خوف سے اس کی تسبیح (و تقدیس) اور اس کی حمد (و ثنا) بیان کرتے رہتے ہیں، وہی جلا دینے والی بجلیاں بھیجتا ہے، پھر جس پر چاہتا ہے انھیں گرا دیتا ہے (ایسے قادرِ مُطلق) اللہ کے بارے میں یہ (کافر) جھگڑتے ہیں حالانکہ وہ بہت زبردست قوّت والا ہے (کافروں کے معبودانِ باطل اس کے مقابلے میں کوئی قوّت نہیں رکھتے)
And thunder glorifies and praises Him, and so do the angels because of His Awe. He sends the thunderbolts, and therewith He strikes whom He wills, yet they (disbelievers) dispute about (such an ultimate creator) Allah. And He is Mighty in strength (while the disbelievers’ false deities have no power at all against Him).
لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ
﴾۱۴﴿
حق تو یہ ہے کہ (مصیبت میں صرف) اُسی کو پکارا جائے ،اللہ کے علاوہ جن لوگوں کو یہ کافر پکارتے ہیں وہ ان کی کچھ نہیں سنتے (ان کی مثال ایسی ہے) جیسے کوئی شخص پانی کی طرف اپنے دونوں ہاتھوں کو پھیلائے تاکہ (محض ایسا کرنے سے) پانی اس کے منھ تک پہنچ جائے لیکن پانی اس کے منھ تک (ہرگز) نہیں پہنچ سکتا (جس طرح پانی کی طرف ہاتھ پھیلانا بے کار ہے، اسی طرح) کافروں کا (اللہ کے علاوہ دوسروں کو) پکارنا بے کار ہے
For Him (Alone) is the Word of Truth (He is only to be invoked in calamities), And those who are invoked except Him never answer their invoke at all it is no more than one who stretches forth his hand for water to reach his mouth (by itself), but it reaches him not; and the invocation of the disbelievers (leaving Allah) is nothing but an error and of no use.
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ۩
﴾۱۵﴿
آسمانوں اور زمین میں جتنے بھی لوگ ہیں سب خوشی سے یا ناخوشی سے اللہ کے آگے سجدہ کرتے ہیں اور (نہ صرف وہ بلکہ) ان کے سائے بھی صبح و شام (اللہ کے آگے سجدہ کرتے ہیں)
And unto Allah (Alone) falls in prostration whoever is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and (not only they but) so do (prostrate) their shadows in the mornings and in the afternoons.
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّـٰرُ
﴾۱۶﴿
(اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے بتاؤ آسمانوں کا اور زمین کا ربّ کون ہے (پھر) آپ ہی کہہ دیجیے کہ اللہ ، (پھر) ان سے پوچھیے کیا تم نے اللہ کے علاوہ ایسے کارساز بنا رکھے ہیں جو (تمھیں تو کیا نفع اور نقصان پہنچائیں گے، وہ تو) اپنے نفع نقصان کے بھی مالک نہیں (پھر اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے کیا نابینا اور بینا برابر ہو سکتے ہیں، کیا تاریکی اور روشنی برابر ہو سکتی ہیں، کیا انھوں نے اللہ کے ایسے شریک بنائے ہیں جنھوں نے اللہ کی مخلوق جیسی کوئی مخلوق بنائی ہے جس کی وجہ سے ان کو مخلوق کے بارے میں شبہ پیدا ہو گیا (کہ کس کی بنائی ہوئی ہے) آپ کہہ دیجیے (کسی نے کچھ نہیں بنایا) تمام چیزوں کا خالق اللہ ہے، وہ ایک ہے اور (سب پر) غالب ہے
Say (O Prophet! ask them): "Who is the Lord of the heavens and the earth?" (then) Say (answer them yourself): "(It is) Allah." Say (Ask them): "Have you then taken (for worship) protectors other than Him, such as have no power either for benefit or for harm to themselves?" Say (Ask them): "Is the blind equal to the one who sees? Or darkness equal to light? Or do they assign to Allah partners who created the like of His creation, so that the creation (which they made and His creation) seemed alike to them?" Say (answer them yourself): "Allah is the Creator of all things; and He is the One, the Irresistible (in all matters)."
أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ
﴾۱۷﴿
وہی بادل سے پانی برساتا ہے، پھر تمام وادیاں اپنی اپنی گنجائش کے مطابق بہنے لگتی ہیں پھر سیلاب پھولے ہوئے جھاگ کو اوپر اٹھا لیتا ہے (اور اسے بہا دیتا ہے) اسی قسم کا جھاگ اس وقت بھی نکلتا ہے جب لوگ زیور یا کوئی اور سامان بنانے کےلیے (کھوٹ ملے ہوئے سونے، چاندی یا کسی اور دھات کو) آگ پر تپاتے ہیں، اسی طرح اللہ حق اور باطل کی مثال بیان کرتا ہے (حق صاف اور شفّاف پانی کے مثل ہے اور باطل میل کچیل، کوڑا کرکٹ اور کھوٹ کے جھاگ کے مثل ہے) جھاگ تو چھٹ جاتا ہے اور (صاف اور شفّاف پانی) جو لوگوں کےلیے نفع بخش ہوتا ہے زمین میں رہ جاتا ہے، اسی طرح اللہ مثالیں بیان کرتا رہتا ہے (تاکہ لوگوں کے سمجھنے میں آسانی ہو)
He sends down water (rain) from the sky, and the valleys flow according to their measure, but the flood bears away the foam that mounts up to the surface and (the flood flows the foam) and (also) from that (ore of gold, silver or any mattle) which they heat in the fire in order to make ornaments or utensils, rises a foam like unto it, thus does Allah (by parables) show forth truth and falsehood. (The truth is like pure water and the falsehood is like dust, garbage, foam etc) Then, as for the foam it passes away as scum upon the banks, while that which is for the good of mankind (like pure water) remains in the earth. Thus Allah sets forth parables (so that the people feels easy to understand).
لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
﴾۱۸﴿
جن لوگوں نے اپنے ربّ (کو خوش کرنے) کےلیے (اس کے احکام کو) قبول کیا ان کےلیے بھلائی ہی بھلائی ہے اور جنھوں نے قبول نہیں کیا تو اگر (قیامت کے دن) ان کے پاس رُوئے زمین کی تمام دولت اور اس کے برابر اتنی ہی دولت اور ہو تو وہ اپنی نجات کےلیے سب دے ڈالیں گے (لیکن وہاں کوئی معاوضہ یا فدیہ قبول نہیں کیا جائے گا، وہاں تو) ان کا بہت بُرا محاسبہ کیا جائے گا، ان کی جگہ دوزخ ہو گی اور وہ (بہت) بُری جگہ ہے
For those who answered their Lord's Call (to please Him) and accepted (His orders) is the best rewards. But those who answered not His Call, (On the Day of Recompense) if they had all that is in the earth together with its like, they would offer it in order to save themselves (but there will not be redemption or compensation be accepted). For them there will be the terrible reckoning. Their dwelling-place will be Hell; and worst indeed is that place for rest.
۞أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
﴾۱۹﴿
(اے رسول) کیا وہ شخص جو یہ جانتا ہے کہ جو (کلام) آپ کے ربّ کی طرف سے آپ پر نازل کیا گیا ہے حق ہے اس شخص کی طرح ہو سکتا ہے جو (روحانی) بینائی سے محروم ہے (اسے کچھ عقل و شعور نہیں کہ حق کیا ہوتا ہے اور باطل کیا ہوتا ہے اور اے رسول، حق سے تو) وہی لوگ نصیحت حاصل کرتے ہیں جنھیں عقل و شعور ہوتا ہے
(O Prophet!) Shall he then who knows that what (revelation) has been revealed unto you from your Lord is the truth be like him who is blind (spiritually and physically)? (He has no sense what the truth and falsehood is) But (O Prophet!) it is only the men of understanding that pay heed.
ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلۡمِيثَٰقَ
﴾۲۰﴿
(means) Those who fulfil the Covenant of Allah and break not the covenant.
وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ
﴾۲۱﴿
اور وہ لوگ جو اس چیز کو ملاتے ہیں جس کے ملانے کا اللہ نے حکم دیا ہے، جو اپنے ربّ سے ڈرتے ہیں اور بُرے حساب سے بھی ڈرتے رہتے ہیں
And those who join that which Allah has commanded to be joined, and fear their Lord, and dread the terrible reckoning
وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
﴾۲۲﴿
جو اپنے ربّ کی رضا جوئی کےلیے صبر کرتے ہیں، جو نماز قائم کرتے ہیں، جو اپنے مال میں سے جو ہم نے ان کو دیا ہے پوشیدہ اور علانیہ (اللہ کے راستے میں) خرچ کرتے ہیں اور جو بُرائی کے بدلے بھلائی کرتے ہیں ایسے ہی لوگوں کےلیے دار (فانی کے نیک اعمال) کا (اچّھا) بدلہ ہے
And those who remain patient, seeking their Lord's Countenance, perform As-Salat, and spend out of that which We have bestowed on them, secretly and openly, and defend evil with good, for such there is (a good) final home (in the immortal world)
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَدۡخُلُونَ عَلَيۡهِم مِّن كُلِّ بَابٖ
﴾۲۳﴿
یہ لوگ ہمیشہ (قائم) رہنے والے باغات میں داخل ہوں گے اور (ان کے ساتھ) ان کے آباء و اجداد، ان کی بیویوں اور ان کی اولاد میں سے وہ لوگ بھی (ان باغات میں داخل ہوں گے) جنھوں نے نیک عمل کیے ہوں گے (ان باغات کے) ہر دروازے سے فرشتے ان کے پاس آ ئیں گے
'Adn (everlasting Gardens), which they shall enter and (also) those who acted righteously from among their fathers, and their wives, and their offspring. And the angels shall enter unto them from every gate (saying):
سَلَٰمٌ عَلَيۡكُم بِمَا صَبَرۡتُمۡۚ فَنِعۡمَ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
﴾۲۴﴿
(اور ان سے کہیں گے) "سلامٌ علیکم" (دنیا میں) جوتم صبر کرتے رہے یہ اسی کا بدلہ ہے (جو تمھیں مل رہا ہے تو دیکھ لو) دار (فانی کے نیک اعمال) کا (کتنا) اچّھا بدلہ ہے
"Salamun 'Alaikum (peace be upon you) for you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!"
وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ
﴾۲۵﴿
ایسے لوگوں کےلیے جو اللہ سے مضبوط عہد کرنے کے بعد اُسے توڑ ڈالتے ہیں، جس چیز کو ملانے کا اللہ نے حکم دیا ہے اسے قطع کرتے ہیں اور جو ملک میں فساد برپا کرتے ہیں (آخرت میں) لعنت (اور پھٹکار) ہے اور اس دار (فانی میں بد کرداری) کی (سزا میں بُرائی ہی) بُرائی ہے
And those who break the Covenant of Allah, after its ratification, and sever that which Allah has commanded to be joined (and break it), and work mischief in the land, on them is the curse (and rebuke) and for them is evil home (and sever punishments due to evil deeds).
ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٞ
﴾۲۶﴿
اللہ جس کی چاہتا ہے روزی فراخ کر دیتا ہے اور (جس کی چاہتا ہے) تنگ کر دیتا ہے، کافر اس دنیا کی زندگی (میں جو انھیں میسّر ہے اس) سے بہت خوش ہیں حالانکہ دنیا کی زندگی (کافائدہ) آخرت (کے مقابلے) میں بہت تھوڑا اور ناپائدار ہے
Allah increases the provision for whom He wills, and straitens (it for whom He wills), and they rejoice in the life of the world (available for them), whereas the life of this world as compared with the Hereafter is but a brief passing enjoyment.
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ
﴾۲۷﴿
کافر کہتے ہیں ان کے ربّ کی طرف سے ان پر کوئی معجزہ کیوں نہیں نازل ہوتا (اے رسول) آپ کہہ دیجیے اللہ جسے چاہتا ہے گمراہ کرتا ہے (اور جسے چاہتا ہے ہدایت دیتا ہے ہدایت کا دارومدار معجزے پر نہیں ہے بلکہ) اللہ اسے ہدایت دیتا ہے جو اس کی طرف رجوع کرتا ہے
And those who disbelieved say: "Why is not a miracle sent down to him from his Lord?" (O Prophet!) Say: "Verily, Allah sends astray whom He wills and guides unto Himself those who turn to Him in repentance (The guidance does not depend on the miracles)."
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطۡمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكۡرِ ٱللَّهِۗ أَلَا بِذِكۡرِ ٱللَّهِ تَطۡمَئِنُّ ٱلۡقُلُوبُ
﴾۲۸﴿
(یعنی ان لوگوں کو ہدایت دیتا ہے) جو ایمان لاتے ہیں اور جن کے دِل اللہ کے ذِکر سے اطمینان حاصل کرتے ہیں، (اے لوگو) خبردار ہو جاؤ بےشک اللہ کے ذِکر ہی سے دِلوں کو اطمینان حاصل ہوتا ہے
(He guides) Those who believed, and whose hearts find rest in the remembrance of Allah: (O People!) verily, in the remembrance of Allah do hearts find relaxation.
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمۡ وَحُسۡنُ مَـَٔابٖ
﴾۲۹﴿
Those who believed, and do righteousness, all kinds of betterment is for them and a beautiful place of (a great final) return.
كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ
﴾۳۰﴿
(اے رسول، جس طرح ہم پہلے بہت سے رسول بھیج چکے ہیں) اسی طرح اس امّت میں جس سے پہلے بہت سی امّتیں گزر چکی ہیں ہم نے آپ کو رسول بناکر بھیجا ہے تاکہ جو کتاب ہم آپ کی طرف وحی کر رہے ہیں اسے پڑھ کر آپ انھیں سنا دیں اور (اے رسول) یہ رحمٰن کا انکار کر رہے ہیں آپ کہہ دیجیے وہی تو میرا ربّ ہے، اُس کے علاوہ کوئی الٰہ نہیں، میں اُسی پر بھروسہ کرتا ہوں اور اُسی کی طرف رجوع کرتا ہوں
(O Prophet! as we have sent the messengers before you) Thus have We sent you to a community before whom other communities have passed away, in order that you might recite unto them what We have revealed to you, while (O Prophet!) they disbelieve in the Most Gracious Say: "He is my Lord! none has the right to be worshipped but He! In Him is my trust, and to Him will be my return with repentance."
وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانٗا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبٗا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ
﴾۳۱﴿
اور (اے رسول) اگر کوئی کتاب ایسی (نازل) ہوتی کہ اس کے ساتھ پہاڑ چلتے، یا اس (کے اثر) سے زمین کے ٹکڑے ہو جاتے یا اس (کی برکت) سے مُردوں سے گفتگو ہوتی (پھر بھی یہ لوگ ایمان نہیں لاتے، اس لیے کہ ہدایت دینا تو اللہ کے اختیار میں ہے اور نہ صرف ہدایت دینا) بلکہ تمام کام اللہ ہی کے اختیار میں ہیں، تو کیا ایمان والے (کافروں کے ایمان نہ لانے سے) مایوس نہیں ہوئے (یہ خیال کر کے) کہ (ہدایت دینا تو اللہ کے اختیار میں ہے) اگر اللہ چاہتا تو تمام لوگوں کو ہدایت دے دیتا (جب وہی ہدایت دینا نہیں چاہتا تو پھر کافروں کے راہِ راست پر آجانے کی امید رکھنا فضول ہے) اور (اے رسول) کافروں پر ان کی بداعمالی کی وجہ سے ہمیشہ کوئی نہ کوئی آفت آتی رہے گی یا ان کے مکانوں کے قریب نازل ہوتی رہے گی، یہاں تک کہ بالآ خر اللہ کا وعدہ (عذاب) آجائے (اور انھیں نیست و نابود کر دے) بےشک اللہ (اپنے) وعدے کے خلاف نہیں کرتا
And (O Prophet!) if there had been a Book with which mountains could be moved, or the earth could be cloven asunder (by its effect), or the dead could be made to speak (Even then they do not believe as guidance is in Allah’s Will and not only guiding) But the decision of all things is certainly with Allah. Have not then those who believed (who became despair at misguidance of the disbelievers and guidance is in Allah’s Will) yet known that had Allah willed, He could have guided all mankind? (Therefore, it is useless to become despair on the disbelievers) And (O Prophet!) a disaster will not cease to strike those who disbelieved because of their (evil) deeds or it settles close to their homes, until the Promise of Allah comes to pass (and hence destroy them). Certainly, Allah breaks not His Promise.
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ
﴾۳۲﴿
اور (اے رسول، اگر آپ کا مذاق اڑایا جارہا ہے تو یہ کوئی نئی بات نہیں) آپ سے پہلے بھی رسولوں کا مذاق اڑایا جاتا رہا ہے (لیکن میں نے مذاق اڑانے والوں کو فورًا سزا نہیں دی بلکہ) میں نے کافروں کو (ہمیشہ) مُہلت دی (تاکہ اس مُہلت کے زمانے میں وہ سنبھل جائیں، لیکن جب وہ نہیں سنبھلے تو) پھر میں نے ان کو پکڑ لیا (پھر دیکھ لو) میرا عذاب کیسا رہا
And (o Prophet! if you are being mocked then it is not new) indeed (many) Messengers were mocked at before you, but (I did not punish them immediately so) I granted respite to those who disbelieved, (so I will give to them respite so that they correct themselves) and (if they do not then) finally I punished them. Then how (terrible) was My punishment!
أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
﴾۳۳﴿
(اے رسول، ان سے پوچھیے) کیا وہ (اللہ) جو ہر شخص کے اعمال کا نگراں ہے (اور وہ معبودانِ باطل جنھیں کچھ بھی کسی کے عمل کی خبر نہیں برابر ہو سکتے ہیں یہ لوگ جواب دیں گے کہ نہیں، لیکن اس اقرار کے باوجود) انھوں نے (اپنے معبودانِ باطل کو) اللہ کا شریک بنا رکھا ہے، (تو اے رسول) آپ (ان سے) کہہ دیجیے (ذرا اپنے) شریکوں کے نام تو بتاؤ (پھر ان سے پوچھیے) کیا تم اللہ کو ایسی چیزوں کی خبر دیتے ہو جو زمین میں (موجود ہوتے ہوئے) اس کو (تو) معلوم نہیں (تمھیں معلوم ہیں) یا تم بس ویسے ہی زبانی باتیں بناتے رہتے ہو، (جن باتوں کی حقیقت سے تم خود ناواقف ہو، اے رسول) اصل بات یہ ہے کہ جو خفیہ تدبیریں یہ (آپ کے خلاف) کر رہے ہیں وہ ان کو بڑی اچّھی معلوم ہوتی ہیں بس (اسی وجہ سے) یہ لوگ (اللہ کے) راستے سے ہٹے ہوئے ہیں اور جس کو اللہ گمراہ کر دے اس کو ہدایت دینے والا کوئی نہیں
(O Prophet! Ask them) Is then He (Allah) Who takes charge of every person and (those false deities who know nothing of deeds can be as the One Who) knows all that he has earned? Yet, they ascribe partners (false deities) to Allah. (O Prophet!) Say (to them): "Name them!” (then ask them) “Is it that you will inform Him of something He knows not in the earth or is it (just) a show of false (verbal) words.(they themselves are unaware of its reality) " Nay! To those who disbelieved, their plotting is made fairseeming, and (due to this) they have been hindered from the Right Path; and whom Allah sends astray, for him there is no guide.
لَّهُمۡ عَذَابٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ
﴾۳۴﴿
ان کےلیے دنیا کی زندگی میں بھی عذاب ہے (اور آخرت کی زندگی میں بھی عذاب ہے) اور آخرت کا عذاب (دنیا کے عذاب سے) زیادہ دردناک ہے (وہاں) ان کےلیے اللہ سے بچانے والا کوئی نہیں ہو گا
For them is a torment in the life of this world, and certainly, harder is the torment of the Hereafter. And they have no defender against Allah.
۞مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمٞ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ
﴾۳۵﴿
(اور اے رسول) جس جنّت کا متّقیوں سے وعدہ کیا گیا ہے اس کی کیفیّت یہ ہے کہ اس کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں، اس کے پھل اور اس کے سائے (ہمیشہ) قائم رہنے والے ہیں، یہ ان لوگوں کا صلہ ہے جو متّقی تھے اور کافروں کا صلہ دوزخ ہے
(O Prophet!) The description of the Paradise which the pious have been promised: Underneath it, rivers flow, its provision is eternal and so is its shade; this is the end (final destination) of the pious, and the end (final destination) of the disbelievers is Fire.
وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مَـَٔابِ
﴾۳۶﴿
اور (اے رسول) جن لوگوں کو ہم نے (آ پ سے پہلے) کتاب دی تھی (اور جو صحیح معنوں میں اس پر ایمان بھی رکھتے ہیں اور فرقوں میں تقسیم ہو کر گمراہ نہیں ہوئے) وہ تو اس کتاب سے بہت خوش ہیں جو آپ پر نازل کی گئی ہے اور جو لوگ فرقوں میں بٹے ہوئے ہیں وہ (بھی اس کتاب کی سب باتوں کا تو انکار نہیں کرتے ہاں) اس کی بعض باتوں کا انکار کرتے ہیں (اس لیے کہ ان میں ان کے شرکیہ عقیدے اور اعمال کا ابطال ہے، اے رسول) آپ کہہ دیجیے مجھے تو یہ حکم ملا ہے کہ میں (صرف) اللہ کی عبادت کروں اور اُس کے ساتھ (ذرا سا بھی) شرک نہ کروں (تم مانو یا نہ مانو، میں تو اُسے مانتا ہوں) میں اُسی (ایک اللہ) کی طرف (سب کو) دعوت دیتا ہوں اور اُسی کی طرف ہر معاملے میں رجوع کرتا ہوں
(And O Prophet!) Those to whom We have given the Book (before you who have believed truly and did not indulge in sectarianism and went astray), rejoice at what has been revealed unto you, but there are among the Confederates (they do not reject all parts of the book but) those who reject a part thereof. Say (O Prophet!): "I am commanded only to worship Allah (Alone) and not to join partners with Him (at all). (whether you believer in it or not, I believe in it). To Him (Alone) I call and to Him is my return."
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ حُكۡمًا عَرَبِيّٗاۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا وَاقٖ
﴾۳۷﴿
اور (اے رسول، جس طرح ہم پہلے کتابیں نازل کرتے رہے ہیں) اسی طرح ہم نے اس (قرآن) کو بھی نازل کیا ہے، ایسی حالت میں کہ وہ عربی زبان میں فرمان (اِلہٰی کا ترجمان) ہے اور (اے رسول، احکامِ الہٰی کا) علم ہو جانے کے بعد اگر آپ نے ان کی خواہشات کی پیروی کی تو اللہ کے مقابلے میں نہ کوئی آپ کا دوست ہو گا اور نہ کوئی بچانے ولا
And (O Prophet! as we used to send previous books) thus have We sent it (the Qur'an) down to be a judgement of authority in Arabic (explaining divine words). Were you (O Prophet!) to follow their (vain) desires after the knowledge which has come to you, then you will not have any protector or defender against Allah.
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَذُرِّيَّةٗۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلٖ كِتَابٞ
﴾۳۸﴿
اور (اے رسول، آپ کی بیویوں پر ان لوگوں کا اعتراض کرنا صحیح نہیں اس لیے کہ) ہم نے آپ سے پہلے (بہت سے) رسول بھیجے جن کو ہم نے بیویاں اور اولاد عطا کی تھیں اور (اے رسول، آپ کے معجزہ نہ دکھانے پر بھی ان لوگوں کا اعتراض کرنا صحیح نہیں، اس لیے کہ) اللہ کے حکم کے بغیر معجزہ دکھانا کسی بھی رسول کے اختیار میں نہیں تھا، (اللہ کے ہاں) ہر (کام کا) مقرّرہ وقت لکھا ہوا ہے (معجزہ کا بھی وقت مقرّر ہے اور وہ اپنے مقرّرہ وقت پر ہی صادر ہو سکتا ہے اس سے پہلے نہیں)
And (O Prophet! their objections on your wives are not right because) indeed We sent (many) Messengers before you and made for them wives and offspring. And (do not be sad of their objection of not showing miracles by your own will) it was not for a Messenger to bring a sign except by Allah's Leave. (For) every matter there is a Decree (from Allah).(Even miracles have their fixed time to occur and they occur at the appointed time)
يَمۡحُواْ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثۡبِتُۖ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلۡكِتَٰبِ
﴾۳۹﴿
(اور اے رسول) اللہ جس چیز کو چاہتا ہے مٹا دیتا ہے اور جس چیز کو چاہتا ہے قائم رکھتا ہے (ہر چیز اللہ کے اختیار میں ہے اور ہر چیز لکھی ہوئی ہے) اور (جس) اصل کتاب (میں لکھی ہوئی ہے وہ) اُسی کے پاس ہے
(O Prophet!) Allah blots out what He wills and confirms (what He wills). (Every matter is in the Allah’s authority and every occurrence is written) And with Him is the Mother of the Book
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ وَعَلَيۡنَا ٱلۡحِسَابُ
﴾۴۰﴿
اور (اے رسول) جو وعدے ہم ان کافروں سے کر رہے ہیں (ہو سکتا ہے کہ) ان میں سے بعض وعدے ہم آپ (کی زندگی ہی میں پورے کر کے آپ) کو دکھادیں یا ہم آپ کو وفات دے دیں (اور ان وعدوں کو آپ کی وفات کے بعد پورا کریں، بہر حال کچھ بھی ہو ان وعدوں کے پورا کرنے سے آپ کا کوئی تعلّق نہیں) آپ کی ذِمّہ داری تو بس یہ ہے کہ آپ (احکامِ الہٰی کو) پہنچا دیں پھر حساب لینا ہماری ذِمّہ داری ہے
(O Prophet! the promises that we make with the disbelievers) Whether We show you part of what We have promised them (in your life) or cause you to die (and will fulfil Our Promises after your death. Anyhow, fulfilling the promises is not your concern), your duty is only to convey (Allah’s commandments) and on Us is the reckoning.
أَوَ لَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
﴾۴۱﴿
اور (اے رسول) کیا وہ نہیں دیکھتے کہ ہم ہر طرف سے ان کے ملک کو کم کرتے چلے جا رہے ہیں اور (اسلامی سلطنت کو بڑھاتے چلے جا رہے ہیں، کیا انھیں اس سے بھی عبرت نہیں ہوتی، بہر حال) اللہ جو (چاہتا ہے) حکم دیتا ہے اُس کے حکم کا تعاقّب کرنے والا کوئی نہیں اور وہ (بہت) جلد حساب لینے والا ہے
See (O Prophet!) they not that We gradually reduce the land (by giving the kingdom to the believers, in war victories) from its outlying borders (will they not judge this to get lesson?). And Allah judges (what He wills), there is none to put back His Judgement and He is (too) Swift at reckoning.
وَقَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ ٱلۡمَكۡرُ جَمِيعٗاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٖۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلۡكُفَّـٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
﴾۴۲﴿
اور (اے رسول) ان سے پہلے جو لوگ گزرے ہیں انھوں نے بھی (رسولوں کے خلاف بہت سی) خفیہ تدبیریں کی تھیں لیکن (ان کی تدبیریں کارگر نہیں ہوئیں، اس لیے کہ) تدبیریں تو تمام اللہ کے قبضے میں ہیں، (وہ جانتا ہے کہ کون کیا کر رہا ہے) اُسے ہر شخص کے اعمال کی خبر ہے (وہ رسولوں کے خلاف کسی کی تدبیر کو چلنے نہیں دیتا) اور (اگر) کافروں کو (اپنی ناکامیوں کے باوجود حق کو تسلیم کرنے سے انکار ہے تو انھیں) عنقریب معلوم ہو جائے گا کہ اس دار (فانی کے اعمال) کا (اچّھا) صلہ کس کو ملتا ہے
And (O Prophet!) verily, those before them did devise (secrets) plots (against the prophets), but all planning is Allah's. He knows (what to do and) what every person earns, (He puts all their plots in vain) and (despite of failures, they deny the truth) the disbelievers will know who gets the good end (final destination).
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَسۡتَ مُرۡسَلٗاۚ قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ وَمَنۡ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡكِتَٰبِ
﴾۴۳﴿
اور (اے رسول، ہمیں معلوم ہے کہ) کافر یہ کہہ رہے ہیں کہ آپ رسول نہیں ہیں، آپ کہہ دیجیے کہ (مجھے کسی کی گواہی کی ضرورت نہیں) میرے اور تمھارے درمیان بس اللہ کی اور اس شخص کی جس کے پاس کتاب (الہٰی) کا علم ہے گواہی کافی ہے
And (O Prophet we know that) those who disbelieved, say: "You are not a Messenger." Say: "(I do not any witness in lieu of) Sufficient as a witness between me and you is Allah and those too who have knowledge of the Scripture (of Allah)"