Hudسُوۡرَةُ هُود

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
.﴿
بے حد مہربان اور بہت رحم کرنے والے اللہ کے نام کے ساتھ
In the name of Allah, the Most gracious, The Most Merciful
الٓر‌ۚ كِتَٰبٌ أُحۡكِمَتۡ ءَايَٰتُهُۥ ثُمَّ فُصِّلَتۡ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ خَبِيرٍ
۱﴿
الٓرٰ، (یہ وہ) کتاب ہے جس کی آیتیں حکیم و خبیر (اللہ) کی طرف سے مستحکم کر دی گئی ہیں پھر علیٰحدہ علیٰحدہ بھی کر دی گئی ہیں (تاکہ سمجھنے میں الجھن نہ ہو)
Alif-Lam-Ra.. (This is) a Book, the Verses whereof are perfected (by Allah), and then explained in detail from One (Allah) Who is All-Wise Well-Acquainted (so no confusion may occur to understand it).
أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ‌ۚ إِنَّنِي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ
۲﴿
(اے رسول، آپ کہہ دیجیے) کہ کسی کی عبادت نہ کرو سوائے اللہ کے، بےشک میں اُس کی طرف سے تم کو ڈرانے والا اور خوش خبری سنانے والا (بناکر بھیجا گیا) ہوں
(O Prophet! say to them) worship none but Allah. Verily, I am unto you from Him a warner and a bringer of glad tidings.
وَأَنِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُمَتِّعۡكُم مَّتَٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَيُؤۡتِ كُلَّ ذِي فَضۡلٖ فَضۡلَهُۥ‌ۖ وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ كَبِيرٍ
۳﴿
اور یہ کہ اپنے ربّ سے بخشش طلب کرو، پھر اُس سے توبہ کرو، وہ تم کو (دنیا میں) ایک وقتِ مقرّرہ تک اچّھے (مال و) متاع سے بہرہ مند کرے گا اور (آخرت میں) ہر نیکی (کرنے) والے کو اس کی نیکی (کا اجر) دے گا اور (اے لوگو) اگر تم نے (میری تعلیمات سے) منھ موڑا تو مجھے تمھارے متعلّق (قیامت کے) بڑے دن کے عذاب کا خطرہ ہے
And: "Seek the forgiveness of your Lord, and turn to Him in repentance, that He may grant you good enjoyment (and wealth in this world), for a term appointed, and bestow His abounding Grace to every owner of good deeds. But (O People!) if you turn away, then I fear for you the (dangerous) torment of a Great Day (i.e. the Day of Resurrection).
إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ‌ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
۴﴿
(اس دن) تم سب کو اللہ کی طرف لوٹ کر جانا ہے اور وہ ہر چیز پر قادر ہے
(that day) To Allah is your return, and He is Able to do all things."
أَلَآ إِنَّهُمۡ يَثۡنُونَ صُدُورَهُمۡ لِيَسۡتَخۡفُواْ مِنۡهُ‌ۚ أَلَا حِينَ يَسۡتَغۡشُونَ ثِيَابَهُمۡ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ‌ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
۵﴿
(اے رسول) یہ لوگ اپنے سینوں کو دوہرا کر لیتے ہیں تاکہ اللہ سے چُھپ جائیں، ان لوگوں کو خبردار ہو جانا چاہیے کہ جب وہ کپڑے اوڑھ لیتے ہیں اس وقت بھی اللہ کو (ان کی تمام باتوں کا) جو وہ چُھپاتے ہیں اور جو وہ ظاہر کرتے ہیں علم ہوتا ہے (اور یہ ہی کیا) وہ تو دِلوں کی باتوں کو بھی جانتا ہے
(O Prophet!) No doubt! They did fold up their breasts, that they may hide from Him. Surely, even when they cover themselves with their garments, He knows what they conceal and what they reveal. Verily, He is the All-Knower of the (innermost secrets) of the breasts.
۞وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ رِزۡقُهَا وَيَعۡلَمُ مُسۡتَقَرَّهَا وَمُسۡتَوۡدَعَهَا‌ۚ كُلّٞ فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ
۶﴿
زمین میں کوئی جانور بھی ایسا نہیں جس کا رزق اللہ کے ذِمّے نہ ہو، اللہ (اس جانور کی زندگی میں ہر وقت) اس کے رہنے کی جگہ سے واقف ہوتا ہے اور اس جگہ سے بھی واقف ہوتا ہے جہاں وہ (جانور مرنے کے بعد) سپرد کیا جائے گا (اور) یہ تمام باتیں روشن کتاب (یعنی لوحِ محفوظ) میں بھی لکھی ہوئی ہیں
And no moving (living) creature is there on earth but its provision is due from Allah. And He knows its dwelling place and its deposit (after its death). All is in a Clear Book
وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَكَانَ عَرۡشُهُۥ عَلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا‌ۗ وَلَئِن قُلۡتَ إِنَّكُم مَّبۡعُوثُونَ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡمَوۡتِ لَيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
۷﴿
وہی ہے جس نے آسمانوں کو اور زمین کو چھ۶ دن میں پیدا کیا اور (اس وقت) اُس کا عرش پانی پر تھا (اس پیدائش سے اللہ کا مقصد یہ تھا) کہ وہ تمھاری آزمائش کرے کہ تم میں سے کون عمل کے لحاظ سے بہتر ہے اور (اے رسول) اگر آپ ان لوگوں سے کہیں کہ تم موت کے بعد ضرور زندہ کیے جاؤ گے تو جو لوگ کافر ہیں وہ کہیں گے یہ تو کھلا جادو ہے، (یعنی بالکل بے بنیاد بات ہے)
And He it is Who has created the heavens and the earth in six Days and (that day) His Throne was on the water, (the aim of such creation was) that He might test you, which of you is the best in deeds. But if you were to say to them: "You shall indeed be raised up after death," those who disbelieve would be sure to say, "This is nothing but obvious magic (means it is baseless talk) "
وَلَئِنۡ أَخَّرۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٖ مَّعۡدُودَةٖ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحۡبِسُهُۥٓ‌ۗ أَلَا يَوۡمَ يَأۡتِيهِمۡ لَيۡسَ مَصۡرُوفًا عَنۡهُمۡ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
۸﴿
اور (اے رسول) اگر ہم ایک معیّن مدّت تک کےلیے ان سے عذاب کو مؤخّر کر دیں تو کافر ضرور یہ کہیں گے کہ کون سی چیز ہے جو عذاب کو روکے ہوئے ہے، (انھیں) خبردار (ہو جانا چاہیے کہ) جس دن عذاب ان پر واقع ہو جائے گا تو پھر وہ ان سے ٹلے گا نہیں اور (آج) جس (عذاب) کا یہ مذاق اڑا رہے ہیں وہ (عذاب اس دن ہر طرف سے) ان کا احاطہ کرلے گا
And (O Prophet!) if We delay the torment for them till a determined term, they (the disbelievers) are sure to say, "What keeps it (torment) back?" Verily, (they should be heard) on the day it reaches them, nothing will turn it away from them, and they will be surrounded by (or fall in the torment) that at which they used to mock! (today)
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ ثُمَّ نَزَعۡنَٰهَا مِنۡهُ إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٞ كَفُورٞ
۹﴿
اور (اے رسول) اگر ہم انسان کو اپنی طرف سے (نعمت و) رحمت کا مزا چکھائیں پھر وہ (نعمت و) رحمت اس سے چھین لیں تو وہ (فورًا) مایوس ہو جاتا ہے اور ناشکری کرنے لگتا ہے
And (O Prophet!) if We give man a taste of (Favor and) Mercy from Us, and then withdraw it (Favor and Mercy) from him, verily! he is despairing, ungrateful.
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ نَعۡمَآءَ بَعۡدَ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔاتُ عَنِّيٓ‌ۚ إِنَّهُۥ لَفَرِحٞ فَخُورٌ
۱۰﴿
اور اگر ہم اس کو تکلیف کے بعد جو اسے پہنچی ہو راحت کا مزا چکھائیں تو کہتا ہے سب مصیبتیں مجھ سے دور ہو گئیں (پھر) وہ خوشی میں مگن ہو جاتا ہے اور اترانے لگتا ہے
But if We let him taste good after evil has touched him, he is sure to say: "Ills have departed from me." (then) Surely, he is exultant, and boastful.
إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
۱۱﴿
مگر (ہاں وہ لوگ ایسا نہیں کرتے) جو صبر کرتے ہیں (ناشکری نہیں کرتے) اور (ہر حال میں) نیک عمل کرتے رہتے ہیں، یہ ہی وہ لوگ ہیں جن کےلیے مغفرت اور اجرِ عظیم ہے
Except those (do not do so) who show patience (never be ungrateful) and do righteous good deeds (in all circumstances) : those, theirs will be forgiveness and a great reward.
فَلَعَلَّكَ تَارِكُۢ بَعۡضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَضَآئِقُۢ بِهِۦ صَدۡرُكَ أَن يَقُولُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌ‌ۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٞ‌ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٌ
۱۲﴿
(اے رسول) کافروں کے اس قول کی وجہ سے کہ ان پر خزانہ کیوں نہیں نازل ہوا یا ان کے ساتھ کوئی فرشتہ کیوں نہیں آیا کہیں ایسا نہ ہو کہ آپ کا سینہ تنگ ہو اور جو کتاب آپ پر وحی کی جارہی ہے اس میں سے آپ کچھ حصّہ (بیان کرنا) چھوڑ دیں (ایسا نہیں ہونا چاہیے) آپ تو بس ڈرانے والے ہیں (منوانا آپ کا کام نہیں ہے) اللہ ہر چیز پر نگراں ہے (وہ ان کے تمام اعمال کو دیکھ رہا ہے)
So (O Prophet!) perchance you may give up a part of what is revealed unto you, and that your breast feels straitened for it because they say, "Why has not a treasure been sent down unto him, or an angel has come with him?" (It is not your duty to let them believe forcibly) But you are only a warner. And Allah is a Guardian over all things.
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُ‌ۖ قُلۡ فَأۡتُواْ بِعَشۡرِ سُوَرٖ مِّثۡلِهِۦ مُفۡتَرَيَٰتٖ وَٱدۡعُواْ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
۱۳﴿
(اے رسول) کیا کافر یہ کہہ رہے ہیں کہ اس (قرآن) کو اس (رسول) نے خود بنا لیا ہے، آپ (ان سے) کہہ دیجیے کہ اگر تم (اس دعوے میں) سچّے ہو تو اس جیسی دس"۱۰" سورتیں تم بھی بناکر لے آؤ اور اللہ کے علاوہ جن جن کو تم بلا سکتے ہو (اپنی مدد کےلیے) بلا لو
Or (O Prophet!) they say, "He (the Prophet) forged it (the Qur'an)." Say (to them): "Bring you then ten forged chapters like unto it, and call whomsoever you can, other than Allah (to your help), if you speak the truth! (in your claim)"
فَإِلَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أُنزِلَ بِعِلۡمِ ٱللَّهِ وَأَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ‌ۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ
۱۴﴿
پھر (اے ایمان والو) اگر کافر تمھارے چیلنج کو قبول نہ کریں تو (ان سے کہو کہ اے کافرو) اب تو تمھیں یہ معلوم ہو جانا چاہیے کہ یہ (قرآن) اللہ کے علم سے اتارا گیا ہے (کسی انسان کی علمی کاوش کا نتیجہ نہیں ہے) اور یہ بھی تمھیں جان لینا چاہیے کہ اللہ کے علاوہ کوئی الٰہ نہیں ہے تو (بتاؤ اب بھی) تم مسلم بننے کےلیے تیّار ہو (یا نہیں)
(O Believers!) If then they (the disbelievers) accept you(r challenge) not, (O Disbelievers! Say to them) know then that it (this Qur'an) is sent down with the Knowledge of Allah (not forged by anyone) and that none has the right to be worshipped but He! Will you then be Muslims (or not)?
مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيۡهِمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فِيهَا وَهُمۡ فِيهَا لَا يُبۡخَسُونَ
۱۵﴿
(اور اگر تم دنیا کی خاطر اسلام قبول کرنے کےلیے تیّار نہ ہو تو اس بات کو اچّھی طرح سمجھ لو کہ) جو لوگ دنیا کی زندگی اور اس کی زیب و زینت کے طالب ہوتے ہیں تو ہم ان کو ان کے اعمال کا صلہ دنیا ہی میں پورا پورا دے دیتے ہیں، ان کے صلے میں کسی قسم کی کمی نہیں کی جاتی
(If you are not ready to accept Islam for the sake of the world, then Be heard! that) Whosoever desires the life of the world and its glitter, to them We shall pay in full (the wages of) their deeds therein, and they will have no diminution therein.
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَيۡسَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا ٱلنَّارُ‌ۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُواْ فِيهَا وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
۱۶﴿
(لیکن) ایسے لوگوں کےلیے آخرت میں سوائے آگ کے اور کچھ نہیں، جو عمل انھوں نے دنیا میں کیے تھے سب رائے گاں ہو گئے اور جو کچھ وہ (دنیا میں) کرتے رہے تھے سب باطل (و بے سود) تھا
(But) They are those for whom there is nothing in the Hereafter but Fire, and vain are the deeds they did therein. And of no effect is that which they used to do (in this world)
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ وَيَتۡلُوهُ شَاهِدٞ مِّنۡهُ وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةً‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ‌ۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ مِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ فَٱلنَّارُ مَوۡعِدُهُۥ‌ۚ فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُ‌ۚ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ
۱۷﴿
کیا جو شخص اپنے ربّ کی طرف سے کھلی (فطری) دلیل پر قائم ہو اور اس کی طرف سے ایک گواہ بھی اس کی تائید کرتا ہو، مزید برآں اس سے پہلے (آنے والی کتاب) توریت جو رہنما اور رحمت تھی (وہ بھی اس کی تصدیق کرتی ہو تو کیا ایسا شخص کافر کے مثل ہو سکتا ہے، نہیں) ایسے ہی لوگ ہیں جو اس (قرآن مجید) پر ایمان لاتے ہیں اور (دنیا کے تمام) فرقوں میں سے جو شخص بھی اس کا انکار کرے تو اس کا ٹھکانہ دوزخ ہے اور (اے رسول) آپ اس (قرآن مجید) کے سلسلے میں کسی قسم کا شک نہ کرنا، یہ آپ کے ربّ کی طرف سے (بالکل) حق ہے لیکن اکثر لوگ (پھر بھی) ایمان نہیں لاتے
Can they who rely on a clear proof (natural) from their Lord, and whom a witness Jibril from Him recites (follows) it (can they be equal with the disbelievers); and before it, came the Book of Musa, a guidance and a mercy, they believe therein, but those of the sects that reject it, the Fire will be their promised meeting-place. So be not in doubt about it (Qur’an). Verily, it is the (absolute) truth from your Lord, but (even then) most of the mankind believe not.
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُعۡرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمۡ وَيَقُولُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡ‌ۚ أَلَا لَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ
۱۸﴿
اور (اے رسول) اس سے بڑا ظالم کون ہو گا جو اللہ پر بُہتان باندھے، ایسے لوگ جب (قیامت کے دن) اپنے ربّ کے سامنے پیش کیے جائیں گے تو گواہی دینے والے گواہی دیں گے کہ یہ ہی وہ لوگ ہیں جنھوں نے اپنے ربّ پر جھوٹ افترا کیا تھا (اے لوگو) خبردار ہو جاؤ کہ ظالموں پر اللہ کی لعنت ہے
And (O Prophet!) who does more wrong than he who invents a lie against Allah. (On the Day of Recompense) Such will be brought before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord!" (O People!) No doubt! the curse of Allah is on the oppressors.
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
۱۹﴿
جو لوگوں کو اللہ کے راستے سے روکتے ہیں، اس میں کجی پیدا کرنا چاہتے ہیں اور آخرت کا انکار کرتے ہیں
Those who hinder (others) from the Path of Allah, and seek a crookedness therein, while they are disbelievers in the Hereafter.
أُوْلَـٰٓئِكَ لَمۡ يَكُونُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَۘ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلۡعَذَابُ‌ۚ مَا كَانُواْ يَسۡتَطِيعُونَ ٱلسَّمۡعَ وَمَا كَانُواْ يُبۡصِرُونَ
۲۰﴿
یہ لوگ زمین میں اللہ کو عاجز نہیں کر سکتے اور نہ (آ خرت میں) اللہ کے علاوہ ان کا کوئی کارساز ہو گا، (وہاں) ان کو کئی گنا عذاب دیا جائے گا (محض اس وجہ سے کہ وہ دنیا میں) نہ (حق بات) سن سکتے تھے اور نہ (راہِ حق) دیکھنا گوارا تھا
By no means will they escape on earth, nor have they protectors besides Allah (in the hereafter)! Their torment will be increased multiple times! (because) They could not bear to hear (the preachers of the truth in this world) and they used not to see (the truth)
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
۲۱﴿
یہ ہی لوگ ہیں جنھوں نے اپنے آپ کو نقصان میں ڈالا اور جو افترا پردازیاں یہ (دنیا میں) کرتے تھے وہ سب (قیامت کے دن) ان سے غائب ہو جائیں گی
They are those who have lost their ownselves, and their invented false deities will vanish from them (on the Day of Recompense).
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
۲۲﴿
ضرور یہ لوگ آخرت میں سب سے زیادہ خسارے میں ہوں گے
Certainly, they are those who will be the greatest losers in the Hereafter.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَأَخۡبَتُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ‌ۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
۲۳﴿
(لیکن) جو لوگ ایمان لائے، نیک عمل کرتے رہے اور اپنے ربّ کے سامنے عاجزی و انکساری کرتے رہے تو ایسے لوگ جنّتی ہوں گے اور وہ جنّت میں ہمیشہ رہیں گے
Verily, those who believe and do righteous good deeds, and humble themselves (in repentance and obedience) before their Lord, they will be dwellers of Paradise to dwell therein forever.
۞مَثَلُ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ كَٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡأَصَمِّ وَٱلۡبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِ‌ۚ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًا‌ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
۲۴﴿
ان دونوں جماعتوں کی مثال اندھے بہرے اور دیکھنے والے سننے والے جیسی ہے کیا ان دونوں کا حال یکساں ہو سکتا ہے (ہرگز نہیں) تو پھر (اے لوگو) تم نصیحت کیوں نہیں حاصل کرتے
The likeness of the two parties is as the blind and the deaf and the seer and the hearer. Are they equal when compared? Nay! Will you not then take heed?
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
۲۵﴿
اور (اے رسول) ہم نے نوح کو ان کی قوم کی طرف (رسول بناکر) بھیجا، انھوں نے (قوم سے) کہا میں تمھیں صاف صاف (اللہ کے عذاب سے) ڈرانے والا (بناکر بھیجا گیا) ہوں
And (O Prophet!) indeed We sent Nuh to his people (as messenger and he said to his nation): "I have come to you as a plain warner (of torment)."
أَن لَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ‌ۖ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ أَلِيمٖ
۲۶﴿
(میں تمھیں نصیحت کرتا ہوں) کہ تم اللہ کے علاوہ کسی کی عبادت نہ کرو (اور اگر تم نے میری بات نہ مانی تو) مجھے تمھارے متعلّق الم ناک دن کے عذاب کا خوف ہے
"(Allah commanded) That you worship none but Allah; surely, I fear for you the torment of a painful Day."
فَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا نَرَىٰكَ إِلَّا بَشَرٗا مِّثۡلَنَا وَمَا نَرَىٰكَ ٱتَّبَعَكَ إِلَّا ٱلَّذِينَ هُمۡ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ ٱلرَّأۡيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلِۭ بَلۡ نَظُنُّكُمۡ كَٰذِبِينَ
۲۷﴿
ان کی قوم کے سردار جو کافر تھے کہنے لگے ہم کو تو تم ہمارے ہی جیسے آدمی نظر آتے ہو اور ہمیں تو یہ نظر آتا ہے کہ تمھاری پیروی کرنے والے صرف وہ لوگ ہیں جو ہم میں سب سے زیادہ حقیر اور ظاہر میں (ناسمجھ لوگ) ہیں اور ہم یہ بھی نہیں دیکھتے کہ تم لوگوں کو ہم پر کوئی برتری (حاصل) ہے، ہم تو تم کو جھوٹا سمجھتے ہیں
The chiefs who disbelieved among his people said: "We see you but a man like ourselves, nor do we see any follow you but the meanest and (illiterate) among us and they (too) followed you without thinking. And we do not see in you any merit above us, in fact we think you are liars."
قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتۡ عَلَيۡكُمۡ أَنُلۡزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمۡ لَهَا كَٰرِهُونَ
۲۸﴿
نوح نے کہا اے میری قوم بتاؤ، اگر میں اپنے ربّ کی طرف سے کھلی دلیل پر قائم ہوں اور اُس نے مجھے اپنی بارگاہ (عالی) سے رحمت (خاص) سے نوازا ہے اور تم پر اس کی حقیقت مخفی ہو گئی ہے تو (ہم کیا کر سکتے ہیں؟) کیا ہم ایسی حالت میں کہ تم اسے ناپسند کرتے ہو زبردستی اسے تم سے چمٹا دیں
He (Nuh) said: "O my people! Tell me, if I have a clear proof from my Lord, and a (special) Mercy has come to me from Him, but that (Mercy) has been obscured from your sight. (What can we do?) Shall we compel you to accept it when you have a strong hatred for it?
وَيَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مَالًا‌ۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ‌ۚ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ‌ۚ إِنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ
۲۹﴿
اور اے میری قوم میں تم سے اس (تبلیغ) کے عوض کوئی مال طلب نہیں کرتا، میرا اجر تو اللہ کے ذِمّے ہے اور نہ میں (تمھاری) یہ (خواہش پوری) کر سکتا ہوں کہ جو لوگ ایمان لے آئے ہیں انھیں (اپنی مجلس سے) نکال دوں، بےشک وہ اپنے ربّ سے ملاقات کرنے والے ہیں (اور جس دن اپنے ربّ سے ملاقات کریں گے اس دن ان کا ربّ انھیں اور بھی زیادہ عزّت و بزرگی سے سرفراز فرمائے گا میں انھیں نادان اور ظاہر بین نہیں سمجھتا) بلکہ میں تو تمھیں دیکھتا ہوں کہ تم لوگ نادانی کی باتیں کر رہے ہو
"And O my people! I ask of you no wealth for it (preaching), my reward is from none but Allah. I am not (going to fulfil your desires by) driving away those who have believed. Surely, they are going to meet their Lord, but I see that you are a people that are ignorant.
وَيَٰقَوۡمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ ٱللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمۡ‌ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
۳۰﴿
اور اے میری قوم ، اگر میں ان کو نکال بھی دوں تو کون اللہ کے مقابلے میں میری مدد کرے گا، آخر تم (اپنی نادانی کی باتوں پر) غور کیوں نہیں کرتے؟
"And O my people! Who will help me against Allah, if I drove them away (from meetings)? Will you not then give a thought (on silly matters)? (And when they meet their Lord, on that day Allah will honor them more and I am not thinking of them fool and showing off people) On the other hand, I find you talking silly
وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّي مَلَكٞ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزۡدَرِيٓ أَعۡيُنُكُمۡ لَن يُؤۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيۡرًا‌ۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا فِيٓ أَنفُسِهِمۡ إِنِّيٓ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
۳۱﴿
اور (اے میری قوم) میں تم سے یہ نہیں کہتا کہ میرے پاس اللہ کے خزانے ہیں، نہ میں غیب جانتا ہوں، نہ میں یہ کہتا ہوں کہ میں فرشتہ ہوں اور نہ میں ان لوگوں کے متعلّق جن کو تم نظرِ حقارت سے دیکھتے ہو یہ کہتا ہوں کہ اللہ ان کو خیر سے محروم رکھے گا، جو کچھ ان کے دِلوں میں ہے اللہ اس سے بخوبی واقف ہے (وہ ان کے دِلوں کی کیفیّت پر ہی اجر دے گا اور اگر میں ایسی باتوں کا دعویٰ کروں تو) اس صُورت میں میں یقینًا ظالم ہو جاؤں گا
"And (o my people!) I do not say to you that with me are the Treasures of Allah, nor that I know the Unseen, nor do I say I am an angel, and I do not say of those whom your eyes look down upon that Allah will not bestow any good on them. Allah knows what is in their inner-selves (He will reward them on their heart’s state). In that case, I should, indeed be one of the oppressors."
قَالُواْ يَٰنُوحُ قَدۡ جَٰدَلۡتَنَا فَأَكۡثَرۡتَ جِدَٰلَنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
۳۲﴿
(قوم کے) لوگوں نے کہا اے نوح تم ہم سے بحث و مباحثہ کر چکے اور خوب بحث و مباحثہ کر چکے، اب تو جس (عذاب) کا تم وعدہ کیا کرتے ہو، اگر سچّے ہو تو اس (عذاب) کو لے آؤ
They (the people of nation) said: "O Nuh! You have disputed with us and much have you prolonged the dispute with us, now the torment of which are they promised bring upon us what you threaten us with, if you are of the truthful."
قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
۳۳﴿
نوح نے کہا اس (عذاب) کو تو اللہ ہی تم پر نازل فرمائے گا اگر وہ چاہے گا (یہ اللہ کے اختیار میں ہے میرے اختیار میں نہیں ہے) اور تم (اس کو) عاجز نہیں کر سکتے
He (Nuh) said: "Only Allah will bring it (the punishment) on you, if He wills, (it is in Allah’s authority and not in my hand) and then you will escape (it) not.
وَلَا يَنفَعُكُمۡ نُصۡحِيٓ إِنۡ أَرَدتُّ أَنۡ أَنصَحَ لَكُمۡ إِن كَانَ ٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغۡوِيَكُمۡ‌ۚ هُوَ رَبُّكُمۡ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
۳۴﴿
اور اگر میں تمھاری خیر خواہی کرنا بھی چاہوں اور اللہ (اپنے قوانینِ ہدایت کے بموجب) تم کو گمراہ کرنا چاہے تو میری خیر خواہی تم کو نفع نہیں دے سکتی، وہ تمھارا ربّ ہے اور اُسی کی طرف تمھیں لوٹ کر جانا ہے (لہٰذا اُس کو خوش کرنے کی کوشش کرو)
"And my advice will not profit you, even if I wish to give you good counsel, if Allah's Will is to keep you astray (as per Allah’s rule of guidance). He is your Lord! and to Him you shall return. (so try your best to please him)"
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُ‌ۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَعَلَيَّ إِجۡرَامِي وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُجۡرِمُونَ
۳۵﴿
(اور اے رسول) کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ اس (قرآن مجید) کو انھوں نے (یعنی آپ نے) خود ہی بنا لیا ہے، آپ (ان سے) کہہ دیجیے کہ اگر میں نے اسے خود بنا لیا ہے تو میرے گناہ کا وبال مجھ پر ہو گا اور جو گناہ تم کر رہے ہو (اس کا وبال تم پر ہو گا) میں اس سے بَری ہوں
(And O Prophet!) Or they (the pagans of Makkah) say: "He (O Prophet!) has fabricated it (the Qur'an) by himself." Say: "If I have fabricated it, upon me be my crimes, but I am innocent of (all) those crimes which you commit. (crime is upon you what you used to do)"
وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤۡمِنَ مِن قَوۡمِكَ إِلَّا مَن قَدۡ ءَامَنَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
۳۶﴿
اور (اے رسول، پھر) نوح کو بذریعہ وحی خبر دی گئی کہ جو لوگ ایمان لا چکے ہیں بس اب ان کے علاوہ آپ کی قوم میں سے اور کوئی ایمان نہیں لائے گا لہٰذا جو کچھ یہ کر رہے ہیں آپ اس کا غم نہ کریں
And (O Prophet! then) it was revealed to Nuh: "None of your people will believe except those who have believed already. So be not sad because of what they used to do.
وَٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا وَلَا تُخَٰطِبۡنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ
۳۷﴿
اور (اے نوح) ہمارے حکم سے ہماری آنکھوں کے سامنے (ایک) کشتی بنایے، پھر جو لوگ ظالم ہیں ان (کے معاملے) میں ہم سے کسی قسم کی سفارش نہ کیجیے، یہ سب ضرور غرق کر دیے جائیں گے
"And (O Nuh!) construct the ship under Our Eyes and with Our Revelation, and call not upon Me on behalf of those who did wrong; they are surely to be drowned."
وَيَصۡنَعُ ٱلۡفُلۡكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيۡهِ مَلَأٞ مِّن قَوۡمِهِۦ سَخِرُواْ مِنۡهُ‌ۚ قَالَ إِن تَسۡخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسۡخَرُ مِنكُمۡ كَمَا تَسۡخَرُونَ
۳۸﴿
الغرض نوح (علیہ الصّلوٰۃ والسّلام) نے کشتی بنانی شروع کر دی، پھر جب کبھی ان کی قوم کے سردار ان کے پاس سے گزرتے تو ان کا مذاق اڑاتے، وہ (ان کے مذاق کے جواب میں) کہتے اگر تم (اس وقت) ہمارا مذاق اڑاتے ہو تو (ایک وقت آنے والا ہے جب) ہم تمھارا اسی طرح مذاق اڑائیں گے جس طرح تم ہمارا مذاق اڑا رہے ہو
And as he was constructing the ship, whenever the chiefs of his people passed by him, they mocked at him. (In response) He said: "If you mock at us (this time) , so (the time is about to come when we) do we mock at you likewise for your mocking.
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ
۳۹﴿
وہ وقت دور نہیں جب تمھیں معلوم ہو جائے گا کہ رُسوا کرنے والا عذاب کس پر نازل ہوتا ہے اور دائمی عذاب میں کون مبتلا ہوتا ہے
"And you will know who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace and on whom will fall a lasting torment."
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ قُلۡنَا ٱحۡمِلۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ وَمَنۡ ءَامَنَ‌ۚ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٞ
۴۰﴿
بالآ خر (جب) ہمارا حکم (عذاب) آ پہنچا اور تنور جوش مارنے لگا تو ہم نے (نوح سے) کہا کہ ہر قسم (کے جانوروں) میں سے دو۲ دو۲ جانور (یعنی ایک نر اور ایک مادہ) کشتی میں سوار کرلیجیے اور اپنے اہل کو بھی (سوار کر لیجیے) مگر ان لوگوں کو نہیں جن کے حق میں پہلے ہی فیصلہ ہو چکا ہے (کہ وہ ہلاک ہوں گے) اور جو لوگ ایمان لے آئے ہیں (ان کو بھی سوار کر لیجیے) اور (اے رسول) ان پر ایمان لانے والے تو بہت ہی کم لوگ تھے
(So it was) till when Our Command (of torment) came and the oven gushed forth (water like fountains from the earth). We said (to Nuh): "Embark therein, of each kind two (male and female), and your family - except him against whom the Word has already gone forth (they will be destroyed) and those who believe (embark them all). And (O Prophet!) none believed with him, except a few."
۞وَقَالَ ٱرۡكَبُواْ فِيهَا بِسۡمِ ٱللَّهِ مَجۡرٜىٰهَا وَمُرۡسَىٰهَآ‌ۚ إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
۴۱﴿
نوح (علیہ الصّلوٰۃ والسّلام) نے (ایمان والوں سے) کہا کہ اللہ کا نام لے کر، جس کے ہاتھ میں کشتی کا چلنا اور ٹھہرنا ہے، تم (سب) کشتی میں سوار ہو جاؤ، بےشک میرا ربّ بڑا بخشنے والا اور بہت رحم کرنے والا ہے
And he (Nuh) said (to the believers): "Embark therein: in the Name of Allah will be its (moving) course and its (resting) anchorage. Surely, my Lord is Oft-Forgiving, Most Merciful."
وَهِيَ تَجۡرِي بِهِمۡ فِي مَوۡجٖ كَٱلۡجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبۡنَهُۥ وَكَانَ فِي مَعۡزِلٖ يَٰبُنَيَّ ٱرۡكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
۴۲﴿
(الغرض جب سب اس میں سوار ہو گئے) اور کشتی ان سب کو لے کر پہاڑوں جیسی (بلند) لہروں میں چلنے لگی تو نوح نے اپنے بیٹے کو جو (ابھی تک) راہِ حق سے ہٹا ہوا تھا پکارا (کہ) اے میرے بیٹے ہمارے ساتھ (کشتی میں) سوار ہو جا اور کافروں کے ساتھ نہ رہ
So (when all embarked in) it (the ship) sailed with them amidst (high) waves like mountains, and Nuh called out to his son, who had not believed yet: "O my son! Embark with us and be not with the disbelievers."
قَالَ سَـَٔاوِيٓ إِلَىٰ جَبَلٖ يَعۡصِمُنِي مِنَ ٱلۡمَآءِ‌ۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلۡيَوۡمَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَ‌ۚ وَحَالَ بَيۡنَهُمَا ٱلۡمَوۡجُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُغۡرَقِينَ
۴۳﴿
اس نے کہا میں کسی پہاڑ پر پناہ لے لوں گا، وہ مجھے پانی سے بچالے گا، نوح نے کہا آج اللہ کے حکم (عذاب) سے بچانے والا کوئی نہیں (اور نہ کوئی بچ سکتا ہے) سوائے اس کے جس پر اللہ ہی رحم فرمائے (یہ باتیں ہو ہی رہی تھیں کہ اتنے میں) ان دونوں کے درمیان ایک لہر حائل ہو گئی اور (نوح کا بیٹا دوسرے) ڈوبنے والوں کے ساتھ ڈوب گیا
(The son) replied: "I will betake myself to some mountain; it will save me from the water." Nuh said: "This day there is no saviour from the Decree of Allah (torment) except him on whom He has mercy." And (meanwhile) waves came in between them, so he (Nuh’s son) was among the drowned.
وَقِيلَ يَـٰٓأَرۡضُ ٱبۡلَعِي مَآءَكِ وَيَٰسَمَآءُ أَقۡلِعِي وَغِيضَ ٱلۡمَآءُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَٱسۡتَوَتۡ عَلَى ٱلۡجُودِيِّ‌ۖ وَقِيلَ بُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
۴۴﴿
جب (سب کافروں کا) کام تمام ہو گیا (تو زمین سے) کہا گیا اے زمین، اپنے پانی کو جذب کر لے اور (آسمان سے کہا گیا) اے آسمان (اپنے پانی کو) روک لے، پھر جب پانی کم ہو گیا اور کشتی جودی (پہاڑ) پر جا کر ٹھہر گئی تو کہا گیا کہ یہ ظالم لوگ (اللہ کی رحمت سے) دور کر دیے گئے
And (when all the disbelievers met the destruction) it was said (to the earth): "O earth! Swallow up your water, and O sky! Withhold (your rain)." And the water was made to subside and the Decree (of Allah) was fulfilled. And it (the ship) rested on (Mount) Judi, and it was said: "Away (from the Mercy of Allah) with the people who are wrong-doers!"
وَنَادَىٰ نُوحٞ رَّبَّهُۥ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبۡنِي مِنۡ أَهۡلِي وَإِنَّ وَعۡدَكَ ٱلۡحَقُّ وَأَنتَ أَحۡكَمُ ٱلۡحَٰكِمِينَ
۴۵﴿
(اس موقع پر) نوح نے اپنے ربّ کو پکارا اور (اس طرح) عرض کیا کہ اے میرے ربّ میرا بیٹا بھی تو میرے اہل میں سے تھا (تو نے میرے اہل کو بچانے کا وعدہ فرمایا تھا تو اس کو کیوں نہ بچایا) تیرا وعدہ تو یقینًا سچّا ہوتا ہے اور تو سب سے بہتر فیصلہ کرنے والا ہے
And (at that occasion) Nuh called upon his Lord and said (so), "O my Lord! Verily, my son is of my family! And certainly, (you have promised me to save my family, why did you not save him (my son) again?”. Your Promise is (absolutely) true, and You are the Most Just of the judges."
قَالَ يَٰنُوحُ إِنَّهُۥ لَيۡسَ مِنۡ أَهۡلِكَ‌ۖ إِنَّهُۥ عَمَلٌ غَيۡرُ صَٰلِحٖ‌ۖ فَلَا تَسۡـَٔلۡنِ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌ‌ۖ إِنِّيٓ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ
۴۶﴿
اللہ نے فرمایا اے نوح، وہ آپ کے اہل میں سے نہیں تھا کیوں کہ اس کے اعمال اچّھے نہیں تھے لہٰذا جس چیز کا آپ کو علم نہ ہو اس کے بارے میں مجھ سے سوال نہ کیجیے میں آپ کو نصیحت کرتا ہوں کہ کہیں آپ نادانوں میں سے نہ ہو جائیں
He (Allah) said: "O Nuh! Surely, he is not of your family; Verily, his work is unrighteous, so ask not of Me that of which you have no knowledge! I admonish you lest you should be one of the ignorant."
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِكَ أَنۡ أَسۡـَٔلَكَ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞ‌ۖ وَإِلَّا تَغۡفِرۡ لِي وَتَرۡحَمۡنِيٓ أَكُن مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
۴۷﴿
نوح نے کہا اے میرے ربّ میں اس بات سے تیری پناہ طلب کرتا ہوں کہ میں تجھ سے (آئندہ کبھی) ایسی بات کا سوال کروں جس کا مجھے علم نہیں، (اے میرے ربّ میری غلطی کو معاف فرما) اور اگر تو مجھے معاف نہیں کرے گا اور مجھ پر رحم نہیں فرمائے گا تو میں نقصان اٹھانے والوں میں سے ہو جاؤں گا
Nuh said: "O my Lord! I seek refuge with You from asking You that of which I have no knowledge. (O My Lord! Forgive my sin) And unless You forgive me and have Mercy on me, I will indeed be one of the losers."
قِيلَ يَٰنُوحُ ٱهۡبِطۡ بِسَلَٰمٖ مِّنَّا وَبَرَكَٰتٍ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ أُمَمٖ مِّمَّن مَّعَكَ‌ۚ وَأُمَمٞ سَنُمَتِّعُهُمۡ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ
۴۸﴿
(پھر اللہ کی طرف سے نوح علیہ الصّلوٰۃ والسّلام کو) حکم دیا گیا اے نوح، ہماری طرف سے سلامتی اور ان برکتوں کے ساتھ جو آپ پر اور آپ کے ساتھیوں پر (نازل کی گئی) ہیں (کشتی سے) اتر آیے (آپ پر ایمان نہ لانے والی جماعت کو ہلاک کر دیا گیا اسی طرح آئندہ بھی ایسی) اور جماعتیں ہوں گی (جو اپنے نبیّوں پر ایمان نہیں لائیں گی) انھیں ہم (دنیا کے چند روزہ فائدے سے) بہرہ مند کریں گے، پھر وہ ہماری طرف سے (بھیجے ہوئے) دردناک عذاب میں مبتلا کر دیے جائیں گے
It was said (ordered by Allah to Nuh): "O Nuh! Come down (from the ship) with peace from Us and blessings on you and on the people who are with you, (there ending led to destruction) but (there will be other) people to whom We shall grant their pleasures (for a time), but (they will not believe in prophets) and in the end, a painful torment will reach them from Us."
تِلۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهَآ إِلَيۡكَ‌ۖ مَا كُنتَ تَعۡلَمُهَآ أَنتَ وَلَا قَوۡمُكَ مِن قَبۡلِ هَٰذَا‌ۖ فَٱصۡبِرۡ‌ۖ إِنَّ ٱلۡعَٰقِبَةَ لِلۡمُتَّقِينَ
۴۹﴿
(اے رسول) غیب کی خبروں میں سے یہ چند خبریں ہیں جو ہم آپ کی طرف وحی کر رہے ہیں، اس سے پہلے ان خبروں سے نہ آپ واقف تھے اور نہ آپ کی قوم، (اے رسول، کافروں کی ایذا رسانیوں پر) آپ صبر کیجیے (کافروں کا انجام اچّھا نہیں ہو گا) اچّھا انجام تو متّقی لوگوں کا ہوتا ہے
This is of the news of the Unseen which We reveal unto you (O Prophet!); neither you nor your people knew it before this (kind of news). So be patient (on their hurting activities). Surely, the (good) end is for the pious while (the disbelievers will meet bad ending)
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗا‌ۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓ‌ۖ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُفۡتَرُونَ
۵۰﴿
اور (اے رسول) قومِ عاد کی طرف ہم نے ان کے بھائی ہود کو (رسول بناکر) بھیجا انھوں نے (اپنی قوم سے) کہا اے میری قوم اللہ کی عبادت کرو، اُس کے علاوہ تمھارا کوئی الٰہ نہیں (اور یہ جو تم نے دوسروں کو الٰہ بنا رکھا ہے یہ تمھاری افترا پردازی ہے) اور تم واقعی (بڑے) افترا پرداز ہو
And (O Prophet!) to 'Ad (people We sent) their brother Hud (as messenger). He said (to his people), "O my people! Worship Allah! You have no other god but Him. (and the deities you made is nothing but your own invention) Certainly, you do nothing but invent (great) lies!
يَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًا‌ۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِي فَطَرَنِيٓ‌ۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
۵۱﴿
اے میری قوم میں تم سے اس (وعظ و نصیحت) کی کوئی اجرت طلب نہیں کرتا، میری اجرت تو اُس کے ذِمّے ہے جس نے مجھے پیدا کیا، کیا تم اتنی بات بھی نہیں سمجھتے؟
"O my people! I ask of you no reward for it (advice and admonition). My reward is only from Him Who created me. Will you not then understand?
وَيَٰقَوۡمِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا وَيَزِدۡكُمۡ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمۡ وَلَا تَتَوَلَّوۡاْ مُجۡرِمِينَ
۵۲﴿
اور اے میری قوم، اپنے ربّ سے معافی مانگو پھر اُس سے توبہ کرو (کہ تم آئندہ اُس کی مرضی کے خلاف کوئی کام نہیں کرو گے اگر تم ایسا کرو گے تو) اللہ تم پر موسلادھار بارش برسائے گا، تمھاری قوّت میں اضافے پر اضافہ فرمائے گا اور (اے میری قوم میری بات مان لو) مجرم بن کر (حق سے) منھ نہ موڑو
. "And O my people! Ask forgiveness of your Lord and then repent to Him, (you will not repeat going against Allah’s commands and if you do so) He will send you abundant rain, and add strength to your strength, so (O my people! Listen to me) do not turn away as criminals."
قَالُواْ يَٰهُودُ مَا جِئۡتَنَا بِبَيِّنَةٖ وَمَا نَحۡنُ بِتَارِكِيٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوۡلِكَ وَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ
۵۳﴿
(قوم کے) لوگوں نے کہا اے ہود، تم ہمارے پاس (اپنی نبوّت کی) کوئی کھلی نشانی لے کر تو آئے نہیں لہٰذا (محض) تمھارے کہنے سے ہم نہ اپنے معبودوں کو چھوڑ سکتے ہیں اور نہ تم پر ایمان لا سکتے ہیں
They (the people of nation) said: "O Hud! No evidence (of prophethood) have you brought us, and we shall not leave our gods for your (mere) saying! And we are not believers in you.
إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعۡتَرَىٰكَ بَعۡضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٖ‌ۗ قَالَ إِنِّيٓ أُشۡهِدُ ٱللَّهَ وَٱشۡهَدُوٓاْ أَنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ
۵۴﴿
ہم تو بس یہ سمجھتے ہیں کہ ہمارے کسی معبود نے تمھیں دیوانگی میں مبتلا کر دیا ہے (اسی لیے تم بہکی بہکی باتیں کرتے ہو) ہود نے کہا میں اللہ کو گواہ کرتا ہوں اور تم بھی گواہ رہو کہ میں اس شرک سے جو تم کر رہے ہو (بالکل) بیزار ہوں
"All that we say is that some of our gods (false deities) have seized you with evil (madness) (This is why you are talking so)" He (Hud) said: "I call Allah to witness and bear you witness that I am (quite) free from that which you ascribe as partners in worship,
مِن دُونِهِۦ‌ۖ فَكِيدُونِي جَمِيعٗا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ
۵۵﴿
(یعنی میں) اللہ کے علاوہ (کسی کی عبادت نہیں کرتا اور نہ کسی سے ڈرتا ہوں) تم سب مل کر (مجھے نقصان پہنچانے کےلیے جو) تدبیر کرنی چاہو کرو اور مجھے بالکل مُہلت نہ دو
(I worship and fear no god) Except Him (Allah). So plot against me (to harm me), all of you, and give me no respite.
إِنِّي تَوَكَّلۡتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُم‌ۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِيَتِهَآ‌ۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
۵۶﴿
میں اللہ پر بھروسہ رکھتا ہوں جو میرا بھی ربّ ہے اور تمھارا بھی ربّ ہے، کوئی جان دار ایسا نہیں جس کی پیشانی کو اللہ پکڑے ہوئے نہ ہو، بےشک میرا ربّ سیدھے راستے پر ہے
"I put my trust in Allah, my Lord and your Lord! There is not a moving (living) creature but He has the grasp of its forelock. Verily, my Lord is on the Straight Path.
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦٓ إِلَيۡكُمۡ‌ۚ وَيَسۡتَخۡلِفُ رَبِّي قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيۡـًٔا‌ۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ
۵۷﴿
(اے میری قوم) اگر پھر بھی تم (میری نصیحت سے) منھ موڑو (تو میری ذِمّے داری ختم ہو گئی) مجھے جو پیغام دے کر تمھارے پاس بھیجا گیا تھا وہ پیغام میں نے تم کو (بے کم و کاست) پہنچا دیا (بس اب یہ ہی ہو گا کہ) میرا ربّ (تم کو ہلاک کر کے) تمھارے علاوہ کسی دوسری قوم کو (زمین میں) تمھارا جانشین بنا دے گا اور تم میرے ربّ کا کچھ بھی نہ بگاڑ سکو گے، بےشک میرا ربّ ہر چیز پر نگہبان ہے
"So (O my people!) if you turn away (from my advice so my responsibility ended), still I have conveyed the Message with which I was sent to you. My Lord will make another people succeed you, and you will not harm Him in the least. Surely, my Lord is Guardian over all things."
وَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا هُودٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَنَجَّيۡنَٰهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ
۵۸﴿
اور (اے رسول، پھر یہ ہوا کہ) جب ہمارا عذاب (ان کے پاس) آیا تو ہم نے اپنی رحمت سے ہود کو اور جو لوگ ان پر ایمان لائے تھے ان کو بچا لیا اور عذابِ شدید سے ان کو نجات دی
And (O Prophet! then it happens) when Our Commandment came, We saved Hud and those who believed with him by a Mercy from Us, and We saved them from a severe torment.
وَتِلۡكَ عَادٞ‌ۖ جَحَدُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَعَصَوۡاْ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ
۵۹﴿
اور (اے رسول) یہ (وہی قوم) عاد (کے لوگ) ہیں جنھوں نے اپنے ربّ کی آیات کا انکار کیا، اُس کے رسولوں کی نافرمانی کی اور ہر سرکش، (اللہ کے) دشمن کے حکم پر چلتے رہے
(O Prophet!) Such were 'Ad (people). They denied the verses of their Lord and disobeyed His Messengers, and followed the command of every proud obstinate and the enemy of Allah
وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ‌ۗ أَلَآ إِنَّ عَادٗا كَفَرُواْ رَبَّهُمۡ‌ۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّعَادٖ قَوۡمِ هُودٖ
۶۰﴿
(تو ان کا انجام یہ ہوا کہ) اس دنیا میں بھی لعنت میں گرفتار ہوئے اور قیامت کے دن (آخرت میں) بھی لعنت میں گرفتار ہوں گے (لعنت کہیں ان کا پیچھا نہیں چھوڑے گی، اے لوگو) خبردار ہو جاؤ عاد نے اپنے ربّ کے ساتھ کفر کیا، (اے لوگو) خبردار ہو جاؤ کہ (اس جرم کی سزا میں) عاد (یعنی) قومِ ہود کو (رحمت سے) دور کر دیا گیا
(The ending was so that) of their and they were pursued by a curse in this world and (so they will be) on the Day of Resurrection (in the hereafter. No curse will spare them). No doubt! Verily, 'Ad disbelieved in their Lord. So away with 'Ad, the people of Hud.(from Mercy)
۞وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗا‌ۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥ‌ۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡ فِيهَا فَٱسۡتَغۡفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ‌ۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٞ مُّجِيبٞ
۶۱﴿
اور (اے رسول) ثمود کی طرف (ہم نے) ان کے بھائی صالح کو (رسول بناکر) بھیجا، انھوں نے (اپنی قوم سے) کہا اے میری قوم اللہ کی عبادت کرو، اُس کے علاوہ تمھارا کوئی الٰہ نہیں، اُسی نے تم کو زمین (کی مٹّی) سے پیدا کیا، پھر اس زمین میں تم کو آباد کیا لہٰذا (اُس کا کہنا مانو اور جو گناہ کرچکے ہو ان کی) اُس سے معافی مانگو پھر اُس سے توبہ کرو (کہ آئندہ کوئی گناہ نہیں کروگے) بےشک میرا ربّ (بہت) قریب ہے (کسی وسیلے کی اُسے حاجت نہیں، وہ سب کی دعاؤں کو سننے والا) اور قبول کرنے والا ہے
And (O Prophet!) to Thamud (people We sent) their brother Salih. He said (to his people): "O my people! Worship Allah: you have no other god but Him. He brought you forth from (sand of) the earth and settled you therein, (follow him and on your sins) then ask forgiveness of Him and turn to Him in repentance (having intention of not repeating doing sins). Certainly, my Lord is (too) Near (He needs no means to approach, He is All listener to supplications), Responsive."
قَالُواْ يَٰصَٰلِحُ قَدۡ كُنتَ فِينَا مَرۡجُوّٗا قَبۡلَ هَٰذَآ‌ۖ أَتَنۡهَىٰنَآ أَن نَّعۡبُدَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ
۶۲﴿
(قوم کے) لوگوں نے کہا اے صالح، اس سے پہلے تو تم ہم میں بڑے ہونہار (مانے جاتے) تھے تم سے (بڑی بڑی) امیدیں (وابستہ) تھیں، اب تمھیں کیا ہو گیا؟ کیا تم ہم کو ان ہستیوں کی عبادت سے منع کرتے ہو جن کی عبادت ہمارے آباء و اجداد کرتے تھے، جس چیز کی طرف تم ہمیں بلاتے ہو ہمیں تو اس (کے حق ہونے) میں بڑا شک ہے
They (people of his nation) said: "O Salih! You have been among us as a figure of good hope (skillful) till this [new thing which you have brought that we leave our gods and worship your God (Allah) Alone]! Do you (now) forbid us the worship of what our forefathers have worshipped? But we are really in grave doubt (to follow) as to that to which you invite us."
قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي مِنۡهُ رَحۡمَةٗ فَمَن يَنصُرُنِي مِنَ ٱللَّهِ إِنۡ عَصَيۡتُهُۥ‌ۖ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيۡرَ تَخۡسِيرٖ
۶۳﴿
صالح نے کہا اے میری قوم بتاؤ اگر میں اپنے ربّ کی طرف سے کھلی دلیل پر قائم ہوں اور اُس نے مجھے اپنی بارگاہ سے رحمت (خاص) سے نوازا ہے تو (ایسی حالت میں) اگر میں اُس کی نافرمانی کروں تو کون اُس کے مقابلے میں میری مدد کرے گا تم مجھے نفع پہنچانے کےلیے تو کچھ نہیں کرتے، بس نقصان پہنچانے کے درپے ہو
He (Salih) said: "O my people! Tell me, if I have a clear proof from my Lord, and there has come to me a (special) Mercy from Him, (in this state, if I go against Allah,) who then can help me against Allah, if I were to disobey Him? Then you increase me not but in loss.
وَيَٰقَوۡمِ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗ‌ۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِ‌ۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٞ قَرِيبٞ
۶۴﴿
اور اے میری قوم ، یہ اللہ کی اونٹنی تمھارے لیے (میری صداقت کی) ایک نشانی ہے، اس کو (آزاد) چھوڑ دو تاکہ اللہ کی زمین میں (جہاں سے چاہے) کھائے اور (دیکھو) اس کو کسی قسم کی تکلیف نہ پہنچانا ورنہ تم بہت جلد کسی عذاب میں گرفتار ہو جاؤ گے
"And O my people! This she-camel of Allah is a sign to you, so leave her to feed (graze) in Allah's land (freely), and touch her not with evil, lest a near torment should seize you."
فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُواْ فِي دَارِكُمۡ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٖ‌ۖ ذَٰلِكَ وَعۡدٌ غَيۡرُ مَكۡذُوبٖ
۶۵﴿
لیکن (وہ نہ مانے) انھوں نے اس کی ٹانگیں کاٹ دیں صالح نے (ان سے) کہا اب تین"۳" دن تک تم اپنے گھروں میں مزے اڑالو (پھر عذابِ الہٰی تمھیں اپنی لپیٹ میں لے لے گا) یہ ایسا وعدہ ہے کہ (کبھی) جھوٹا نہیں ہو گا
But they (did not listen to him and) cut her legs. So he said: "Enjoy yourselves in your homes for three days. (then Divine’s torment will encompass them soon) This is a promise that will not be belied."
فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا صَٰلِحٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَمِنۡ خِزۡيِ يَوۡمِئِذٍ‌ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ
۶۶﴿
پھر (اے رسول) جب ہمارا عذاب آیا تو ہم نے صالح اور جو لوگ ان پر ایمان لائے تھے ان کو اپنی رحمت سے (اس عذاب سے) نجات دی اور اس دن کی رسوائی سے (انھیں بچا لیا) بےشک آپ کا ربّ قوی اور غالب ہے
So (O Prophet!) when Our Commandment came, We saved Salih and those who believed with him by a Mercy from Us, and from the disgrace (and torment) of that Day. Verily, your Lord - He is the All-Strong, the All-Mighty.
وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ
۶۷﴿
اور جن لوگوں نے ظلم کیا تھا ان کو ایک سخت آواز نے پکڑ لیا پھر ان لوگوں نے ایسی حالت میں صبح کی کہ وہ سب اپنے اپنے گھروں میں گرے ہوئے (مُردہ) پڑے تھے
And an awful cry overtook the wrong-doers, so (the next morning) they lay (dead), prostrate in their homes,
كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآ‌ۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَاْ كَفَرُواْ رَبَّهُمۡ‌ۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّثَمُودَ
۶۸﴿
(پھر وہ اس طرح نیست و نابود ہو گئے) گویا وہ کبھی ان (گھروں) میں رہے ہی نہ تھے، خبردار ہو جاؤ ثمود نے اپنے ربّ کے ساتھ کفر کیا، خبردار ہو جاؤ ثمود کو (رحمت سے) دور کر دیا گیا
(Then they were destroyed like that) As if they had never lived there (in homes). No doubt! Verily, Thamud disbelieved in their Lord. So (Be Hold!) away with Thamud! (from Mercy)
وَلَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُواْ سَلَٰمٗا‌ۖ قَالَ سَلَٰمٞ‌ۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجۡلٍ حَنِيذٖ
۶۹﴿
اور (اے رسول، جب) ابراہیم کے پاس فرشتے (بیٹا پیدا ہونے کی) خوش خبری لے کر آئے تو انھوں نے (ابراہیم کو) سلام کیا، ابراہیم نے سلام کا جواب دیا اور ابھی کچھ زیادہ وقت گزرنے نہیں پایا تھا کہ (ان کےلیے) بُھنا ہوا بچھڑا لے آئے
And (O Prophet!) verily, (when) there came Our messengers to Ibrahim with glad tidings (of son’s birth). They said (to Ibrahim): Salam (greetings or peace!) He answered, Salam (greetings or peace!) and he hastened to entertain them with a roasted calf (for them).
فَلَمَّا رَءَآ أَيۡدِيَهُمۡ لَا تَصِلُ إِلَيۡهِ نَكِرَهُمۡ وَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗ‌ۚ قَالُواْ لَا تَخَفۡ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمِ لُوطٖ
۷۰﴿
(فرشتوں نے اسے نہ کھایا) ابراہیم نے جب دیکھا کہ ان کے ہاتھ کھانے کی طرف نہیں بڑھتے تو انھیں اجنبی خیال کیا اور ان سے (ایک قسم کا) خوف محسوس کیا، فرشتوں نے کہا ڈریے نہیں (ہم فرشتے ہیں) ہمیں قومِ لوط کی طرف بھیجا گیا ہے (تاکہ ہم انھیں عذابِ الہٰی میں مبتلا کر کے نیست و نابود کر دیں)
(The messengers did not eat it) But when he saw their hands went not towards it (the meal), he considered them strangers, and conceived a (sort of) fear of them. They said: "Fear not (we are messengers), we have been sent against the people of Lut (to taste them Divine torment and destroy them all)"
وَٱمۡرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٞ فَضَحِكَتۡ فَبَشَّرۡنَٰهَا بِإِسۡحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسۡحَٰقَ يَعۡقُوبَ
۷۱﴿
ابراہیم کی بیوی (جو پاس ہی کھڑی تھیں فرشتوں کی بات سن کر) ہنسنے لگیں تو ہم نے ان کو اسحاق (کے پیدا ہونے) کی اور اسحاق کے بعد یعقوب (کے پیدا ہونے) کی خوش خبری سنائی
And his wife (Ibrahim’s) was standing (there behind them) and (on listening to the messengers), she laughed. But We gave her glad tidings of (birth of) Ishaq, and after Ishaq, of (birth of) Ya’qub.
قَالَتۡ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزٞ وَهَٰذَا بَعۡلِي شَيۡخًا‌ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عَجِيبٞ
۷۲﴿
(خوش خبری سن کر) وہ کہنے لگیں ہائے میری خرابی کیا میرے بچّہ ہو گا حالانکہ میں بوڑھی اور یہ میرے شوہر بھی بوڑھے ہیں، یہ تو بڑی عجیب بات ہے
She said (on listening to the glad tidings): "Woe unto me! Shall I bear a child while I am an old woman, and here is my husband an old man? Verily! This is a strange thing!"
قَالُوٓاْ أَتَعۡجَبِينَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِ‌ۖ رَحۡمَتُ ٱللَّهِ وَبَرَكَٰتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِ‌ۚ إِنَّهُۥ حَمِيدٞ مَّجِيدٞ
۷۳﴿
فرشتوں نے کہا کیا تم اللہ کے کام پر تعجّب کرتی ہو، اے اہلِ بیت تم پر (تو پہلے ہی سے) اللہ کی (بڑی) رحمت اور اس کی برکتیں ہیں (ایسی حالت میں بچّہ پیدا ہو جانا بھی اللہ کی رحمت اور برکت ہی ہے) بےشک وہ تعریف والا اور بزرگی والا ہے (وہ کیا نہیں کرسکتا اس کےلیے کون سا کام مشکل ہے)
They (the messengers) said: "Do you wonder at the Decree of Allah? The Mercy of Allah and His Blessings be on you, O the family (of Ibrahim). Surely, He (Allah) is All-Praiseworthy, All-Glorious. (what cannot He do, nothing is difficult to do for Him)"
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ
۷۴﴿
(اور اے رسول) پھر جب ابراہیم (کے دِل) سے خوف جاتا رہا اور انھیں خوش خبری بھی مل گئی تو وہ قومِ لوط کے بارے میں ہم سے جھگڑنے لگے
(And O Prophet!) Then when the fear had gone away from (the heart of) Ibrahim, and the glad tidings had reached him, he began to plead with Us for the people of Lut.
إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّـٰهٞ مُّنِيبٞ
۷۵﴿
بےشک ابراہیم (بڑے) بُردبار، (بڑی) آہ (و زاری) کرنے والے اور (اللہ کی طرف بہت) رجوع کرنے والے (انسان) تھے
Verily, Ibrahim was, without doubt, forbearing, used to invoking Allah with humility, and was repentant (to Allah all the time, again and again).
يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَآ‌ۖ إِنَّهُۥ قَدۡ جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَ‌ۖ وَإِنَّهُمۡ ءَاتِيهِمۡ عَذَابٌ غَيۡرُ مَرۡدُودٖ
۷۶﴿
(ہم نے کہا) اے ابراہیم (اب) اس بات کو رہنے دو (اب) تو تمھارے ربّ کا حکم (عذاب) آپہنچا ہے، (اب تو) یہ ایسے عذاب میں مبتلا ہوں گے جو کبھی نہیں ٹلے گا
(We said: )"O Ibrahim! Forsake this. Indeed, the Commandment of your Lord (regarding torment) has gone forth. Verily, there will come a torment for them which cannot be turned back."
وَلَمَّا جَآءَتۡ رُسُلُنَا لُوطٗا سِيٓءَ بِهِمۡ وَضَاقَ بِهِمۡ ذَرۡعٗا وَقَالَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَصِيبٞ
۷۷﴿
اور (اے رسول) جب ہمارے فرشتے لوط کے پاس پہنچے تو وہ ان (کے آنے) سے بہت فکر مند اور تنگ دِل ہوئے، کہنے لگے آج کا دن سخت (مصیبت کا دن) ہے
And (O Prophet!) when Our messengers came to Lut, he was grieved on account of them and felt himself straitened for them. He said: "This is a hard (and distressful) day."
وَجَآءَهُۥ قَوۡمُهُۥ يُهۡرَعُونَ إِلَيۡهِ وَمِن قَبۡلُ كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ‌ۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطۡهَرُ لَكُمۡ‌ۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ فِي ضَيۡفِيٓ‌ۖ أَلَيۡسَ مِنكُمۡ رَجُلٞ رَّشِيدٞ
۷۸﴿
(فرشتوں کو دیکھ کر) لوط (علیہ الصّلوٰۃ والسّلام) کی قوم کے لوگ تیزی کے ساتھ لوط کے پاس آئے (کیوں کہ) یہ لوگ پہلے ہی سے بُرے کام کیا کرتے تھے (لہٰذا ان فرشتوں کو دیکھ کر ان سے بُرے فعل کا ارادہ کیا) لوط نے کہا اے میری قوم یہ میری لڑکیاں موجود ہیں (ان سے نکاح کرلو) یہ تمھارے لیے (حلال و) طیّب ہیں اور (دیکھو) اللہ سے ڈرو، میرے مہمانوں کے معاملے میں مجھے رُسوا نہ کرو، کیاتم میں کوئی بھی نیک بخت آدمی نہیں ہے (جو میری نصیحت کو مانے)
And (on looking at the angels) his people (Lut’s) came rushing towards him, and since aforetime they used to commit crimes (sodomy. Therefore, on looking at the angels, then had bad intention with them), he said: "O my people! Here are my daughters (the women of the nation), they are purer for you (if you marry them lawfully). So, fear Allah and disgrace me not with regard to my guests! Is there not among you a single right-minded man (who can listen to my advice)?"
قَالُواْ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنۡ حَقّٖ وَإِنَّكَ لَتَعۡلَمُ مَا نُرِيدُ
۷۹﴿
(قوم کے) لوگ کہنے لگے تم کو تو معلوم ہے کہ تمھاری (قوم کی) بیٹیوں سے کوئی مطلب نہیں، ہم جو کچھ چاہتے ہیں وہ تو تم کو معلوم ہے
They (the people of the nation) said: "Surely you know that we have neither any desire nor need of your daughters (of nation), and indeed you know well what we want!"
قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ
۸۰﴿
لوط (علیہ الصّلوٰۃ والسّلام) نے کہا کاش! مجھے تمھارے مقابلے کی طاقت ہوتی یا مجھے زبردست قوّت دینے والے کی پناہ مل جاتی
He (Lut) said: "Would that I had strength (men) to overpower you, or that I could betake myself to some powerful support "
قَالُواْ يَٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓاْ إِلَيۡكَ‌ۖ فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٌ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَ‌ۖ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمۡ‌ۚ إِنَّ مَوۡعِدَهُمُ ٱلصُّبۡحُ‌ۚ أَلَيۡسَ ٱلصُّبۡحُ بِقَرِيبٖ
۸۱﴿
فرشتوں نے کہا اے لوط، ہم آپ کے ربّ کے بھیجے ہوئے (فرشتے) ہیں (آپ اطمینان رکھیے) یہ لوگ ہرگز آپ تک نہیں پہنچ سکیں گے، آپ (ایسا کیجیے کہ اندھیرے میں) جب کہ ابھی کچھ رات باقی ہو اپنے گھر والوں کو ساتھ لے کر (یہاں سے) چل دیجیے اور تم میں سے کوئی ادھر اُدھر مڑکر نہ دیکھے مگر اپنی بیوی (کوساتھ نہ لیجیے) وہ اسی عذاب میں مبتلا ہو گی جس عذاب میں قوم کے (اور) لوگ مبتلا ہوں گے اور (اے لوط) ان سے جس (عذاب) کا وعدہ کیا جا رہا ہے اس (کے پورا ہونے) کا وقت صبح کا وقت ہے (اور) کیا صبح قریب نہیں ہے
They (messengers) said: "O Lut! Verily, we are the messengers from your Lord! (So Relax!) They shall not reach you! So travel (from here) with your family in a part of the (dark first part of) night, and let not any of you look back; but your wife (do not take him with you), verily, the punishment which will afflict them, will afflict her. (O Lut!) Indeed, morning is their appointed time. Is not the morning near?"
فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا جَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهَا حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٖ مَّنضُودٖ
۸۲﴿
پھر (اے رسول) جب ہمارا حکم (عذاب) آیا تو ہم نے اس (بستی) کو الٹ پلٹ کر دیا اور اس پر پے درپے کنکر یلے پتّھروں کی بارش کی
So (O Prophet!) when Our Commandment (of torment) came, We turned upside down, and rained on them stones of baked clay, in a well-arranged manner one after another;
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ‌ۖ وَمَا هِيَ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِبَعِيدٖ
۸۳﴿
(جن پر) آپ کے ربّ کی طرف سے نشان لگے ہوئے تھے اور (اے رسول) وہ (بستی آپ کا انکار کرنے والے) ان ظالموں سے کچھ دور بھی نہیں (یہ خود وہاں جا کر نبی کا انکار کرنے والوں کا انجام دیکھ سکتے ہیں)
Marked from your Lord; and (O Prophet!) they are not (situated) ever far from (the disbeliever of your town)
۞وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗا‌ۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥ‌ۖ وَلَا تَنقُصُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَ‌ۖ إِنِّيٓ أَرَىٰكُم بِخَيۡرٖ وَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ مُّحِيطٖ
۸۴﴿
اور (اے رسول) اہلِ مدین کی طرف ہم نے ان کے بھائی شعیب کو (رسول بناکر) بھیجا انھوں نے (اپنی قوم سے) کہا اے میری قوم اللہ کی عبادت کرو، اس کے علاوہ تمھارا کوئی الٰہ نہیں اور (دیکھو) ناپ تول میں کمی نہ کیا کرو مجھے معلوم ہے کہ تم خوش حال لوگ ہو (پھر ناپ تول میں کمی کرنے کی آخر کیا ضرورت ہے، اگر تم نہیں مانو گے تو) مجھے تمھارے متعلّق ایسے دن کے عذاب کا ڈر ہے جو (دن سب کو اپنے) احاطے میں لے لے گا
And (O Prophet) to the Madyan people (We sent) their brother Shu'aib. He said (to his people): "O my people! Worship Allah, you have no other god but Him, and (See!) give not short measure or weight. I see you in prosperity and (if you do not believe) verily I fear for you the torment of a Day encompassing.
وَيَٰقَوۡمِ أَوۡفُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِ‌ۖ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
۸۵﴿
اور اے میری قوم ناپ اور تول کو انصاف کے ساتھ پورا کیا کرو اور لوگوں کو ان کی چیزیں کم (ناپ کر یا کم تول کر) نہ دیا کرو اور زمین میں فساد نہ مچاؤ
"And O my people! Give full measure and weight in justice and reduce not the things that are due to the people, and do not commit mischief in the land, causing corruption.
بَقِيَّتُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ‌ۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ
۸۶﴿
(اور اے میری قوم) اگر تم ایمان لے آؤ تو (تجارت میں) اللہ کی (دی ہوئی) بچت (یا منافع) تمھارے لیے بہتر ہے اور (یہ یاد رکھو کہ) میں تم پر نگراں نہیں ہوں (کہ مجھے تمھاری ہر بات کا علم ہو جائے، ہاں اللہ بےشک تم پر نگراں ہے لہٰذا اُس سے ڈرتے رہو)
" That (O my people!) if you are believers, saving (or profit) by Allah for you (in trade) is better for you, And (remember!) I am not a guardian over you (so fear in Him)
قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأۡمُرُكَ أَن نَّتۡرُكَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوۡ أَن نَّفۡعَلَ فِيٓ أَمۡوَٰلِنَا مَا نَشَـٰٓؤُاْ‌ۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلۡحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ
۸۷﴿
قوم کے لوگوں نے کہا اے شعیب کیا تمھاری نماز تم سے اس بات کی متقاضی ہے کہ ہم ان معبودوں کو چھوڑ دیں جن کی عبادت ہمارے آباء و اِجداد کیا کرتے تھے اور یہ کہ ہم اپنے مالوں میں جس طرح ہم چاہیں تصرّف (نہ) کریں، (بس ایک) تم ہی تو بُردبار اور راہِ راست پر چلنے والے (رہ گئے) ہو
They (people of his nation) said: "O Shu'aib! Does your Salat command you that we give up what our forefathers used to worship, or that we give up doing what we like with our property? Verily, you are the forbearer, (only) right-minded!"
قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنۡهُ رِزۡقًا حَسَنٗا‌ۚ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أُخَالِفَكُمۡ إِلَىٰ مَآ أَنۡهَىٰكُمۡ عَنۡهُ‌ۚ إِنۡ أُرِيدُ إِلَّا ٱلۡإِصۡلَٰحَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُ‌ۚ وَمَا تَوۡفِيقِيٓ إِلَّا بِٱللَّهِ‌ۚ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ
۸۸﴿
شعیب نے کہا اے میری قوم بتاؤ اگر میں اپنے ربّ کی طرف سے کھلی دلیل پر قائم ہوں اور اُس نے مجھے اچّھا (اور پاکیزہ) رزق عطا فرمایا ہے (تو کیا میں حرام مال کھانے لگوں) اور میں (تو یہ) ارادہ بھی نہیں کر سکتا کہ جس چیز سے تمھیں منع کروں خود اسی کام کو کر کے تمھارے خلاف راستہ اختیار کروں، جہاں تک میری استطاعت ہے میں تو اصلاح کرنا چاہتا ہوں مجھے (اس کارِ خیر کی) توفیق تو بس اللہ (کے فضل و کرم ہی) سے ملی ہے، میں اُسی پر بھروسہ کرتا ہوں اور اُسی کی طرف (ہر معاملے میں) رجوع کرتا ہوں
He (Shu'aib) said: "O my people! Tell me if I have a clear evidence from my Lord and He has given me a good sustenance from Himself (shall I corrupt it by mixing it with the unlawfully earned money). I wish not, in contradiction to you, to do that which I forbid you. I only desire reform to the best of my power. And my guidance (to do such good act) cannot come except from Allah’s Bounty and Blessings), in Him I trust and unto Him I repent (in every matter)
وَيَٰقَوۡمِ لَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شِقَاقِيٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثۡلُ مَآ أَصَابَ قَوۡمَ نُوحٍ أَوۡ قَوۡمَ هُودٍ أَوۡ قَوۡمَ صَٰلِحٖ‌ۚ وَمَا قَوۡمُ لُوطٖ مِّنكُم بِبَعِيدٖ
۸۹﴿
اور اے میری قوم، میری مخالفت تمھیں اس بات پر آمادہ نہ کرے کہ (تم حق کو تسلیم نہ کرو اور پھر اس کے نتیجے میں) تم پر اسی قسم کا عذاب نازل ہو جائے جس طرح کا عذاب قومِ نوح یا قومِ ہود یا قومِ صالح پر نازل ہوا تھا اور (اگر تمھیں عذاب کا یقین نہیں آتا تو) قومِ لوط (کی تباہ شدہ بستی جا کر دیکھ لو وہ) تو تم سے کچھ دور بھی نہیں ہے
"And O my people! Let not my contradiction cause you to suffer the fate similar to that of the people of Nuh or of Hud or of Salih, and (if you do not believe in torment, the destructed towns of) the people of Lut are not far off from you!
وَٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ‌ۚ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٞ وَدُودٞ
۹۰﴿
اور (اے میری قوم) اپنے ربّ سے معافی مانگو اور (آئندہ کےلیے) اس سے توبہ کرو (وہ ضرور تمھیں معاف کرے گا) بےشک وہ بہت رحم کرنے والا اور بہت محبّت کرنے والا ہے
"And (O my people!) ask forgiveness of your Lord and turn unto Him in repentance (onward He will certainly forgive you). Verily, my Lord is Most Merciful, Most Loving."
قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ مَا نَفۡقَهُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفٗا‌ۖ وَلَوۡلَا رَهۡطُكَ لَرَجَمۡنَٰكَ‌ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡنَا بِعَزِيزٖ
۹۱﴿
(قوم کے) لوگوں نے کہا اے شعیب تمھاری بہت سی باتیں ہماری سمجھ سے باہر ہیں ہم تو تمھیں اپنی قوم کے لوگوں میں (بہت) ضعیف سمجھتے ہیں اور اگر تمھارے قبیلے کے لوگ نہ ہوتے تو ہم تمھیں سنگ سار کر دیتے اور (اسے اچّھی طرح سمجھ لو کہ) تم ہم پر (کسی صُورت میں بھی) غالب نہیں آ سکتے
They (the people of his nation) said: "O Shu'aib! We do not understand much of what you say, and we see you weak among us. Were it not for your family, we should certainly have stoned you and (Be heard!) you are not powerful against us (in any way)."
قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَهۡطِيٓ أَعَزُّ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذۡتُمُوهُ وَرَآءَكُمۡ ظِهۡرِيًّا‌ۖ إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ
۹۲﴿
شعیب نے کہا اے میری قوم کیا میرا قبیلہ تمھارے نزدیک اللہ سے زیادہ قوی ہے، اللہ کو تو تم نے پیٹھ کے پیچھے ڈال دیا ہے (اور میرے قبیلے سے ڈرتے ہو) بےشک جو کچھ تم کر رہے ہو میرا ربّ اس کا احاطہ کیے ہوئے ہے
He (Shu'aib) said: "O my people! Is then my family of more powerful to you than Allah? And you have cast Him away behind your backs. (and you afraid of my people). Verily, my Lord is surrounding all that you do.
وَيَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَٰمِلٞ‌ۖ سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَمَنۡ هُوَ كَٰذِبٞ‌ۖ وَٱرۡتَقِبُوٓاْ إِنِّي مَعَكُمۡ رَقِيبٞ
۹۳﴿
اور اے میری قوم تم اپنی جگہ پر عمل کرتے رہو، میں (اپنی جگہ پر) عمل کر رہا ہوں، عنقریب تمھیں معلوم ہو جائے گا کہ کس پر رُسوا کرنے والا عذاب نازل ہوتا ہے اور کون جھوٹا ہے، تم بھی انتظار کرو، میں بھی تمھارے ساتھ انتظار کرتا ہوں
"And O my people! Act according to your ability and way, and I am acting (on my way). You will come to know (soon) who it is on whom descends the torment that will cover him with ignominy, and who is a liar! And watch you! Verily, I too am watching with you."
وَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا شُعَيۡبٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَأَخَذَتِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ
۹۴﴿
الغرض جب ہمارا حکم (عذاب) آ پہنچا تو ہم نے اپنی رحمت سے شعیب اور ان پر ایمان لانے والوں کو (اس عذاب سے) بچا لیا اور جو ظالم تھے ان کو ایک سخت آواز نے (اپنی) گرفت میں لے لیا، پھر انھوں نے ایسی حالت میں صبح کی کہ وہ سب اپنے گھروں میں گرے ہوئے (مُردہ) پڑے تھے
And when Our Commandment (of torment) came, We saved Shu'aib and those who believed with him by a Mercy from Us. And torment-awful cry seized the wrong-doers, and (in the morning) they lay (dead), prostrate in their homes.
كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآ‌ۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّمَدۡيَنَ كَمَا بَعِدَتۡ ثَمُودُ
۹۵﴿
(پھر وہ اس طرح نیست و نابود کر دیے گئے) گویا وہ ان میں کبھی رہے ہی نہیں تھے، خبردار ہو جاؤ اہلِ مدین کو اس طرح رحمت سے دور کر دیا گیا جس طرح ثمود کو (رحمت سے) دور کر دیا گیا تھا
(They were destroyed) As if they had never lived there! So away with Madyan as away with Thamud! (All these nations were taken away from Mercy).
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
۹۶﴿
اور (اے رسول) ہم نے موسیٰ کو بھی اپنی نشانیوں اور کھلی دلیل کے ساتھ رسول بناکر بھیجا تھا
And (O Prophet!) indeed We sent Musa with Our signs and a manifest authority.
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ فِرۡعَوۡنَ‌ۖ وَمَآ أَمۡرُ فِرۡعَوۡنَ بِرَشِيدٖ
۹۷﴿
(یعنی ان کو) فرعون اور اس کے سرداروں کی طرف (رسول بناکر بھیجا تھا) لیکن وہ سردار (اور فرعون کی قوم کے لوگ) فرعون کے حکم ہی پر چلتے رہے حالانکہ فرعون کا حکم درست نہیں تھا
(We have sent you as a messenger) To Fir'aun and his chiefs, but they (both) followed the command of Fir'aun, and the command of Fir’aun was no right guide.
يَقۡدُمُ قَوۡمَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَأَوۡرَدَهُمُ ٱلنَّارَ‌ۖ وَبِئۡسَ ٱلۡوِرۡدُ ٱلۡمَوۡرُودُ
۹۸﴿
قیامت کے دن فرعون اپنی قوم کی قیادت کرے گا پھر ان کو جہنّم میں پہنچا دے گا اور وہ بہت بُری جگہ ہے
He (Fir'aun) will go ahead of his people on the Day of Resurrection, and will lead them into the Fire, and evil indeed is the place to which they are led.
وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِۦ لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ‌ۚ بِئۡسَ ٱلرِّفۡدُ ٱلۡمَرۡفُودُ
۹۹﴿
اس (دنیا) میں بھی لعنت نے ان کا پیچھا نہیں چھوڑا اور قیامت کے دن بھی (وہ ان کا پیچھا نہیں چھوڑے گی اور بہت ہی) بُرا ہو گا وہ بدلہ جو انھیں (وہاں) دیا جائے گا
They were pursued by a curse in this (deceiving life of this world) and (so they will be pursued by a curse) on the Day of Resurrection (as well). (And) Evil indeed is the gift gifted
ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّهُۥ عَلَيۡكَ‌ۖ مِنۡهَا قَآئِمٞ وَحَصِيدٞ
۱۰۰﴿
(اے رسول) یہ (چند) بستیوں کے حالات ہیں جو ہم آپ کو بتا رہے ہیں، ان میں سے بعض بستیاں ابھی تک قائم ہیں اور بعض تباہ و برباد کر دی گئیں
That is some of the news of the (population of) towns which We relate unto you (O Prophet!); of them, some are (still) standing, and some have been (already) reaped.
وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ‌ۖ فَمَآ أَغۡنَتۡ عَنۡهُمۡ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِي يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ لَّمَّا جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَ‌ۖ وَمَا زَادُوهُمۡ غَيۡرَ تَتۡبِيبٖ
۱۰۱﴿
اور (اے رسول، جن بستیوں کو ہم نے تباہ کیا) ان (کے رہنے والوں) پر ہم نے ظلم نہیں کیا بلکہ وہ خود ہی اپنی جانوں پر ظلم کر رہے تھے، پھر جب آپ کے ربّ کا حکم (عذاب) آیا تو جن معبودوں کو وہ اللہ کے علاوہ پکارا کرتے تھے ان کے کچھ بھی کام نہ آئے بلکہ (الٹا) تباہی میں زیادتی کا سبب بنے (اس لیے کہ ان ہی کی پرستش کی وجہ سے عذاب آیا)
We wronged them not (of any kind), but they wronged themselves. So their gods, other than Allah, whom they invoked, profited them naught when there came the Command of your Lord, nor did they add aught to them but destruction (due to worship of idols, they face torment).
وَكَذَٰلِكَ أَخۡذُ رَبِّكَ إِذَآ أَخَذَ ٱلۡقُرَىٰ وَهِيَ ظَٰلِمَةٌ‌ۚ إِنَّ أَخۡذَهُۥٓ أَلِيمٞ شَدِيدٌ
۱۰۲﴿
اور (اے رسول) جب آپ کا ربّ ظالم بستیوں کو اپنی گرفت میں لیتا ہے تو اُس کی گرفت (ہمیشہ) ایسی ہی ہوتی ہے، بےشک اُس کی گرفت بڑی دردناک اور شدید ہوتی ہے
(O Prophet!) Such is (always) the Seizure of your Lord when He seizes the (population of) the towns while they are doing wrong. Verily, His Seizure is painful, (and) severe.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّمَنۡ خَافَ عَذَابَ ٱلۡأٓخِرَةِ‌ۚ ذَٰلِكَ يَوۡمٞ مَّجۡمُوعٞ لَّهُ ٱلنَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوۡمٞ مَّشۡهُودٞ
۱۰۳﴿
ان (واقعات) میں اس شخص کےلیے جو آخرت کے عذاب سے ڈرتا ہے (عبرت کی) نشانی ہے (اور یومِ آخرت) وہ دن ہے کہ جس دن سب لوگ جمع کیے جائیں گے اور یہ ہی وہ دن ہے جس دن سب لوگ (اللہ تعالیٰ کے سامنے) حاضر کیے جائیں گے
Indeed, in that (incident there) is a sure lesson and a sign for those who fear the torment of the Hereafter. That is a Day (of the Hereafter) whereon mankind will be gathered together, and that is a Day when all will be present (before Allah)
وَمَا نُؤَخِّرُهُۥٓ إِلَّا لِأَجَلٖ مَّعۡدُودٖ
۱۰۴﴿
(اس دن کے آنے کا ایک وقت مقرّر ہے) اور ہم اس مقرّرہ وقت تک کےلیے ہی اس دن کو مؤ خّر کر رہے ہیں
And We delay it only for a term (already) fixed (as the day of occurrence is fixed)
يَوۡمَ يَأۡتِ لَا تَكَلَّمُ نَفۡسٌ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦ‌ۚ فَمِنۡهُمۡ شَقِيّٞ وَسَعِيدٞ
۱۰۵﴿
جس دن قیامت واقع ہو گی تو اس دن کوئی شخص بغیر اللہ کی اجازت کے بول بھی نہ سکے گا، (اس دن جمع ہونے والوں میں) بعض بدبخت ہوں گے اور بعض نیک بخت
On the Day when it comes, no person shall speak except by His (Allah's) Leave. Some among them will be wretched and (others) blessed
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُواْ فَفِي ٱلنَّارِ لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَشَهِيقٌ
۱۰۶﴿
تو جو لوگ بدبخت ہوں گے وہ دوزخ میں (داخل کیے جائیں گے) جس میں وہ (گدھے کی طرح) چیخیں گے، چلّائیں گے
As for those who are wretched, they will be (made enter) in the Fire, sighing in a high and low tone (like a donkey does).
خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَ‌ۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ
۱۰۷﴿
(پھر اے رسول) جب تک آسمان اور زمین قائم ہیں وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے مگر یہ کہ جو آپ کا ربّ چاہے، بےشک آپ کا ربّ جو چاہتا ہے کرتا ہے
(Then O Prophet!) They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as your Lord wills. Verily, your Lord is the Doer of whatsoever He intends (or wills).
۞وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِي ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَ‌ۖ عَطَآءً غَيۡرَ مَجۡذُوذٖ
۱۰۸﴿
اور وہ لوگ جو نیک بخت ہوں گے وہ جنّت میں (داخل کیے جائیں گے) جس میں وہ جب تک آسمان اور زمین قائم ہیں ہمیشہ رہیں گے مگر یہ کہ جو آپ کا ربّ چاہے (بےشک آپ کے ربّ کی) عطا (کردہ نعمت کبھی) منقطع نہیں ہو گی
And those who are blessed, they will be (made enter) in Paradise, abiding therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as your Lord wills: (Verily, this is a) gift (from your Lord) without an end.
فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّمَّا يَعۡبُدُ هَـٰٓؤُلَآءِ‌ۚ مَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبۡلُ‌ۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمۡ نَصِيبَهُمۡ غَيۡرَ مَنقُوصٖ
۱۰۹﴿
اور (اے رسول) جس چیز کی یہ پرستش کر رہے ہیں اس کے سلسلے میں آپ کو کسی قسم کا شک نہیں ہونا چاہیے (کہ آخر اتنے لوگ کیسے گمراہی پر جمع ہو گئے) یہ تو بس اسی طرح اس چیز کی پرستش کر رہے ہیں جس طرح ان سے پہلے ان کے آباء و اجداد پرستش کرتے آئے ہیں (ان کی کثرت کا اصلی سبب آباء و اجداد کی اندھی تقلید ہے، قیامت کے دن) ہم بے کم و کاست ان کو (ان کے اعمال کی) پوری پوری سزا دیں گے
So be not in doubt (O Prophet!) as to what these people worship (why they gathered on the sin). They worship nothing but what their forefathers worshipped before (them. The reason of their misguidance, is following their forefathers blindly. On the Day of Recompense). And verily, We shall repay them in full their portion (against their deeds) without diminution.
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِ‌ۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ‌ۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ
۱۱۰﴿
اور (اے رسول) ہم نے موسیٰ کو کتاب دی تھی، پھر اس میں بھی اختلاف کیا گیا اور اگر آپ کے ربّ کی طرف سے (قیامت کے دن کے حساب و کتاب کی) بات پہلے سے نہ (طے کی گئی) ہوتی تو ان کے درمیان (دنیا ہی میں) فیصلہ کر دیا جاتا (قیامت کا آنا یقینی ہے) لیکن یہ لوگ (پھر بھی) اس کی طرف سے شک میں پڑے ہوئے ہیں
Indeed, We gave the Book to Musa, but differences arose therein, and had it not been for a Word (of reckoning on the Day of Recompense) that had gone forth before from your Lord, the case would have been judged between them (in this world), and indeed (even then) they are in grave doubt concerning it.
وَإِنَّ كُلّٗا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمۡ رَبُّكَ أَعۡمَٰلَهُمۡ‌ۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
۱۱۱﴿
(وہی دن ہے جس دن) آپ کا ربّ ان سب کو ان کے اعمال کا پورا پورا بدلہ دے گا، بےشک وہ ان کے اعمال سے (پوری طرح) باخبر ہے
And verily, to each of them your Lord will repay their works in full. Surely, He is All-Aware of what they do.
فَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطۡغَوۡاْ‌ۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
۱۱۲﴿
اور (اے رسول) جیسا کہ آپ کو حکم دیا گیا ہے آپ اِستقامت اختیار کیجیے اور جن لوگوں نے آپ کے ہاتھ پر (کفر سے) توبہ کی ہے (انھیں بھی اِستقامت اختیار کرنی چاہیے اور اے ایمان والو) حدِّ اعتدال سے آگے نہ بڑھنا، اللہ دیکھ رہا ہے جو کچھ تم کر رہے ہو
So stand (ask Allah to make) you (O Prophet!) firm and steadfast as you are commanded and those (your companions) who turn in repentance (from disbelief unto Allah) with you, and transgress not (Allah's Legal Limits). Verily, He is All-Seer of what you do.
وَلَا تَرۡكَنُوٓاْ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
۱۱۳﴿
اور (اے ایمان والو) جن لوگوں نے ظلم کیا ان کی طرف نہ جُھکنا ورنہ (دوزخ کی) آگ تم کو بھی اپنی لپیٹ میں لے لے گی پھر (اس وقت) اللہ کے علاوہ تمھارا نہ کوئی دوست ہو گا اور نہ تمھیں (کہیں سے) مدد مل سکے گی
And (O believers!) incline not toward those who do wrong, lest the Fire (of the Hell) should touch you, and (that time) you have no protectors other than Allah, nor you would then be helped (from anywhere).
وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ طَرَفَيِ ٱلنَّهَارِ وَزُلَفٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ‌ۚ إِنَّ ٱلۡحَسَنَٰتِ يُذۡهِبۡنَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ‌ۚ ذَٰلِكَ ذِكۡرَىٰ لِلذَّـٰكِرِينَ
۱۱۴﴿
اور (اے رسول) دن کے دونوں حصّوں میں اور رات کی (چند) ساعتوں میں نماز کو قائم کیجیے (اور نیکی کرتے رہیے) بےشک نیکیاں بُرائیوں کو دور کر دیتی ہیں، (اللہ کا) ذِکر کرنے والوں کےلیے اس میں (بڑی) نصیحت ہے
And (O Prophet!) perform As-Salat, at the two ends of the day and in some hours of the night. Verily, the good deeds remove the evil deeds. That is a (great) reminder for the one who do remembrance.
وَٱصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
۱۱۵﴿
اور (اے رسول، نیکیوں پر) جمے رہیے، بےشک اللہ نیکی کرنے والوں کے اجر کو ضائع نہیں کرتا
And (O Prophet!) be patient (on good deeds); verily, Allah wastes not the reward of the good-doers.
فَلَوۡلَا كَانَ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِن قَبۡلِكُمۡ أُوْلُواْ بَقِيَّةٖ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡفَسَادِ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّنۡ أَنجَيۡنَا مِنۡهُمۡ‌ۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أُتۡرِفُواْ فِيهِ وَكَانُواْ مُجۡرِمِينَ
۱۱۶﴿
تو (اے لوگو) تم سے پہلے جو امّتیں (گزر چکی) ہیں ان میں ایسا کیوں نہیں ہوا کہ اہلِ فضل افراد (لوگوں کو) ملک میں فساد کرنے سے منع کرتے، اگر ایسے لوگ ہوئے بھی تو بس تھوڑے سے (اور یہ وہی لوگ تھے) جن کو ہم نے ان (امّتوں) میں سے (اپنے عذاب سے) نجات دی تھی، رہے وہ لوگ جو ظالم تھے انھوں نے اس چیز کی پیروی کی جس چیز میں وہ مدہوش تھے اور یہ لوگ تھے ہی (بڑے) مجرم
(O People!) If only there had been among the generations before you persons having wisdom, prohibiting (others) from oppression in the earth, (but there were none) - except a few of those whom We saved from among them (from torment)! Those who did wrong pursued the enjoyment of good things of (this worldly) life, and were criminals.
وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا مُصۡلِحُونَ
۱۱۷﴿
اور (اے رسول) آپ کا ربّ ایسا نہیں ہے کہ بستیوں کو ایسی حالت میں کہ ان کے رہنے والے نیک لوگ ہوں ناحق ہلاک کر دے
And (O Prophet!) your Lord would never destroy the towns wrongfully, while their people were right-doers.
وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ ٱلنَّاسَ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ‌ۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخۡتَلِفِينَ
۱۱۸﴿
اور (اے رسول) اگر آپ کا ربّ چاہتا تو سب لوگوں کو ایک ہی جماعت بنا دیتا (اور اختلاف سے ان کو بچا لیتا لیکن اللہ تو یہ دیکھنا چاہتا ہے کہ کون اختلاف کرتا ہے اور کون اختلاف سے بچتا ہے، لہٰذا) لوگ ہمیشہ اختلاف میں مبتلا رہیں گے
And (O Prophet!) if your Lord had so willed, He could surely have made mankind one nation (and have saved them from disagreeing. In fact, Allah wants to know who disagree the truth and who cease disagreement) but they will not cease to disagree.
إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَ‌ۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمۡ‌ۗ وَتَمَّتۡ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ
۱۱۹﴿
مگر جس پر آپ کے ربّ کا رحم ہو جائے (بس وہی اختلاف سے بچ جائے گا) اور اُس نے تو اسی لیے ان کو پیدا کیا ہے (کہ ان پر اپنا رحم و کرم کرے لیکن لوگ اختلاف کرکے اپنے آپ کو رحم و کرم کے بجائے دوزخ کا مستحق بنا لیتے ہیں تو اے رسول، اس طرح) آپ کے ربّ کی بات پوری ہو کر رہے گی (جو وہ پہلے ہی کہہ چکا ہے کہ) وہ ضرور دوزخ کو جنّات اور انسانوں سے بھر دے گا
Except him on whom your Lord has bestowed His Mercy (He will cease the disagreement) and for that did He create them (so that He bestow His Mercy upon them but the people indulge themselves in disagreement hence lead to the Hell). And (O Prophet! in this way) the Word of your Lord has been fulfilled (which he already has fulfilled it): "Surely, I shall fill Hell with jinn and men all together."
وَكُلّٗا نَّقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِۦ فُؤَادَكَ‌ۚ وَجَآءَكَ فِي هَٰذِهِ ٱلۡحَقُّ وَمَوۡعِظَةٞ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
۱۲۰﴿
اور (اے رسول) رسولوں کی یہ تمام خبریں جو ہم آپ کو سنا رہے ہیں (ان کا مقصد یہ ہے کہ) ہم ان کے ذریعے آپ کے دِل کو ثابت قدم رکھیں اور (اے رسول) ان خبروں میں آپ کے پاس حق بھی آ گیا ہے اور مومنین کےلیے پند و نصیحت بھی (آ گئی ہے)
And (O Prophet!) all that We relate to you of the news of the Messengers is in order that We may make strong and firm your heart thereby. And (O Prophet!) in this (kind of news) has come to you the truth, as well as an admonition and a reminder for the believers.
وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ
۱۲۱﴿
اور (اے رسول) جو لوگ ایمان نہیں لاتے ان سے کہہ دیجیے کہ تم اپنی جگہ پر عمل کرتے رہو، ہم (اپنی جگہ پر) عمل کر رہے ہیں
And (O Prophet!) say to those who do not believe: "Act according to your ability and way, We are acting (in our way).
وَٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ
۱۲۲﴿
(پھر اللہ کے حکم کا) تم بھی انتظار کرو ہم بھی انتظار کرتے ہیں
And (then for Allah’ command) you wait! We (too) are waiting."
وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُ ٱلۡأَمۡرُ كُلُّهُۥ فَٱعۡبُدۡهُ وَتَوَكَّلۡ عَلَيۡهِ‌ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
۱۲۳﴿
اور (اے رسول) آسمانوں اور زمین کی تمام غیب کی باتوں کو بس اللہ ہی جانتا ہے (لہٰذا یہ بات کہ اللہ کا فیصلہ کُن حکم کب آئے گا اللہ ہی جانتا ہے) تمام کام اُسی کی طرف لوٹائے جاتے ہیں لہٰذا اُسی کی عبادت کیجیے، اُسی پر بھروسہ رکھیے اور جو کچھ آپ لوگ کر رہے ہیں آپ کا ربّ اس سے غافل نہیں ہے
And (O Prophet!) to Allah belongs the Unseen of the heavens and the earth, (Therefore, when will the command of Allah arrive) and to Him return all affairs (for decision). So worship Him and put your trust in Him. And your Lord is not unaware of what you (people) do.

Share This Surah, Choose Your Platform!