Yunusسُوۡرَةُ یُونس

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
.﴿
بے حد مہربان اور بہت رحم کرنے والے اللہ کے نام کے ساتھ
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
الٓر‌ۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ
۱﴿
الٓرٰ (اے رسول) یہ حکمت والی کتاب کی آیتیں ہیں (جو آپ کی طرف وحی کی جا رہی ہیں)
Alif-Lam-Ra. (O Prophet!), These are the Verses of the Book (the Qur'an) Full of wisdom (revealed to you)
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ رَجُلٖ مِّنۡهُمۡ أَنۡ أَنذِرِ ٱلنَّاسَ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنَّ لَهُمۡ قَدَمَ صِدۡقٍ عِندَ رَبِّهِمۡ‌ۗ قَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٞ مُّبِينٌ
۲﴿
کیا لوگوں کو اس بات پر تعجّب ہے کہ ہم نے ان ہی میں سے ایک شخص پر وحی بھیجی (اور اس سے کہا) کہ لوگوں کو ڈرایے اور ایمان والوں کو خوش خبری سنایے کہ ان کےلیے ان کے ربّ کے ہاں بڑا درجہ ہے (لیکن) کافروں نے (اس کو جھٹلایا اور) کہا یہ تو کھلا جادوگر ہے
Is it a wonder for mankind that We have sent Our Revelation to a man from among themselves (and said to him): "Warn mankind, and give glad news to those who believe that they shall have with their Lord a great reward of their good deeds?" (But) the disbelievers (belied it and) say: "This (Prophet) is indeed an evident sorcerer,
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ‌ۖ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ‌ۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ إِذۡنِهِۦ‌ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُ‌ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
۳﴿
(اے لوگو) بےشک تمھارا ربّ اللہ ہے جس نے چھ۶ دن میں آسمانوں کو اور زمین کو پیدا کیا، پھر عرش پر جلوہ گر ہوا، وہی ہر کام کی تدبیر کرتا ہے، (اُس کے ہاں) بغیر اُس کی اجازت کے کوئی سفارش نہیں کرسکتا، وہی اللہ تمھارا ربّ ہے لہٰذا اُسی کی عبادت کرو، (اے لوگو) آخر تم غور کیوں نہیں کرتے (کیا کسی اور کی بھی یہ ہی شان ہے اگر نہیں ہے اور یقینًا نہیں ہے تو پھر اُس کی عبادت کیوں کر تے ہو)
(O People!) Surely, your Lord is Allah Who created the heavens and the earth in six Days and then rose over the Throne (really in a manner that suits His Majesty), disposing the affair of all things. No intercessor (can plead with Him) except after His Leave. That is Allah, your Lord; So, worship Him (Alone). Then, will you not remember? (Is there any Lord who possess such dignity. And indeed, there is not, the why do you not worship Him?)
إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا‌ۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقًّا‌ۚ إِنَّهُۥ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ بِٱلۡقِسۡطِ‌ۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ
۴﴿
(اور یہ بھی سن لو کہ) تم سب کو اللہ ہی کی طرف لوٹ کر جانا ہے، (یہ اللہ کا وعدہ ہے) اور اللہ کا وعدہ سچّا ہوتا ہے (ایسا ہو کر رہے گا) وہی ہے جو مخلوق کو پہلی بار پیدا کر تا ہے پھر وہی دوبارہ اس کو پیدا کرے گا تا کہ (ان سے حساب لے اور) ایمان لانے والوں اور نیک عمل کر نے والوں کو انصاف کے ساتھ اجرو ثواب دے اور جو لوگ کافر ہیں ان کو ان کے کفر کی وجہ سے پینے کےلیے گرم پانی ہے اور (مزید برآں) دردناک عذاب ہے
(And also listen!) To Him is the return of all of you. (This is Allah’s Promise and) Allah’s Promise is true (and it will be fulfilled). It is He Who begins the creation and then will recreate it (for reckoning), that He may reward with justice those who believed and did deeds of righteousness. But those who disbelieved will have a drink of boiling water and (furthermore) painful torment because they used to disbelieve.
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلشَّمۡسَ ضِيَآءٗ وَٱلۡقَمَرَ نُورٗا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَ‌ۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ‌ۚ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
۵﴿
وہی ہے جس نے سورج کو روشنی (کا منبع) اور چاند کو نور بنایا اور چاند کے منزلیں مقرّر کیں تا کہ تم (ماہ و) سال کو شمار کر سکو اور (ماہانہ اور سالانہ) حساب و کتاب رکھ سکو، یہ سب کچھ اللہ نے حق کے ساتھ پیدا کیا ہے، علم والوں کےلیے وہ اپنی آیتوں کو علیٰحدہ علیٰحدہ بیان کر رہا ہے (تاکہ سمجھنے میں الجھن نہ ہو)
It is He Who made the sun a shining thing and the moon as a light and measured out for it phases that you might know the number of (months and) years and the reckoning (of months and years). Allah did not create this but in truth. He explains the verses in detail for people who have knowledge.
إِنَّ فِي ٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَّقُونَ
۶﴿
بےشک رات اور دن کے ایک دوسرے کے پیچھے آنے جانے میں اور آسمانوں اور زمین میں جو کچھ اللہ نے پیدا کیا ہے اس میں ڈرنے والوں کےلیے (بڑی) نشانیاں ہیں
Verily, in the alternation of the night and the day and in all that Allah has created in the heavens and the earth are signs for those people who keep their duty to Allah, and fear Him much.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَٱطۡمَأَنُّواْ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ
۷﴿
بےشک جن لوگوں کو ہم سے ملنے کی توقّع نہیں اور جو دنیا کی زندگی میں خوش اور مطمئن ہیں اور وہ لوگ جو ہماری نشانیوں سے غفلت برت رہے ہیں
Verily, those who hope not for their meeting with Us, but are pleased and satisfied with the life of the present world, and those who are heedless of Our signs,
أُوْلَـٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
۸﴿
ایسے لوگوں کا ٹھکانہ ان کی بداعمالی کی وجہ سے دوزخ ہو گا
Those, their abode will be the Fire, because of what they used to earn (evils).
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ يَهۡدِيهِمۡ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمۡ‌ۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
۹﴿
(اور) جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کر تے رہے ان کا ربّ ان کو ان کے ایمان کی وجہ سے منزلِ مقصود پر پہنچائے گا جہاں نعمت کے باغوں میں ان کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی
(And) Verily, those who believe, and do deeds of righteousness, their Lord will guide them through their Faith (to approach the desired destination); under them will flow rivers in the Gardens of Delight.
دَعۡوَىٰهُمۡ فِيهَا سُبۡحَٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٞ‌ۚ وَءَاخِرُ دَعۡوَىٰهُمۡ أَنِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
۱۰﴿
(پھر) ان باغوں میں ان کی پکار یہ ہو گی سُبْحَانَكَ اللّٰھُمَّ، (اے اللہ تو پاک ہے) وہاں (آپس میں) ان کا تحفہ سلام ہو گا اور ان کی آخری پکار یہ ہو گی اَلْحَمْدُلِلّٰہِ رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ (سب تعریف اللہ، ربُّ العالمین کےلیے ہے)
(Then) Their way of invoking therein will be Glory to You, O Allah! and Salam (peace) will be their greetings therein! and the close of their invoking will be: All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the (present) world.
۞وَلَوۡ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسۡتِعۡجَالَهُم بِٱلۡخَيۡرِ لَقُضِيَ إِلَيۡهِمۡ أَجَلُهُمۡ‌ۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
۱۱﴿
اور (اے رسول) جس طرح یہ لوگ خیر کی طلب میں جلدی کرتے ہیں اسی طرح اگر اللہ بھی (ان کی بداعمالی کی سزا میں) ان کی تباہی و بربادی میں جلدی کرتا تو ان کے اجل کا کبھی کا فیصلہ ہو گیا ہوتا (لیکن) ہم تو ان لوگوں کو جن کو ہم سے ملاقات کی امید نہیں ہے (ڈھیل دے کر آزاد) چھوڑ دیتے ہیں (پھر) وہ اپنی سرکشی میں بھٹکتے رہتے ہیں
And (O Prophet!) were Allah to hasten for mankind the evil as He hastens for them the good (they invoke) then they would have been ruined (as the punishment of their evil deeds). So We leave those who expect not their meeting with Us, in their trespasses, wandering blindly in distraction (by giving them chance).
وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوۡ قَاعِدًا أَوۡ قَآئِمٗا فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمۡ يَدۡعُنَآ إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُۥ‌ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡمُسۡرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
۱۲﴿
اور (اے رسول) جب انسان کو کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو لیٹے، بیٹھے اور کھڑے (ہر حال میں) ہمیں پکارتا ہے، پھر جب ہم اس کی تکلیف کو اس سے دور کر دیتے ہیں (تو ہم سے اس طرح کنارہ کش ہو کر) چل دیتا ہے گویا اس نے کسی تکلیف (کو دور کرنے) کےلیے جو اس کو (پہلے کبھی) پہنچی تھی ہمیں پکارا ہی نہیں تھا (وہ پھر اس کنارہ کشی کو اچّھا بھی سمجھتا ہے اس لیے کہ) جو لوگ (سرکشی میں) حد سے آگے بڑھ جاتے ہیں ان کے اعمال ان کےلیے مزیّن کر دیے جاتے ہیں
And (O Prophet!) when harm touches man, he invokes Us, lying on his side, or sitting or standing (in all conditions). But when We have removed his harm from him, he passes on (neglecting Us) as if he had never invoked Us for a harm that touched him! (and he like this act as well) Thus it is made fair-seeming to the transgressors that which they used to do.
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ‌ۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
۱۳﴿
اور (اے کافرو) تم سے پہلے ہم بہت سی قوموں کو جب انھوں نے ظلم کیا (تو اس ظلم کی سزا میں) ہلاک کر چکے ہیں، ان کے پاس ان کے رسول کھلی نشانیاں لے کر آئے تھے (ان نشانیوں کو دیکھ کر انھیں ایمان لے آنا چاہیے تھا لیکن) وہ ایسے کہاں تھے کہ ایمان لے آتے، (اے کافرو) ہم مجرم لوگوں کو اسی طرح (ہلاک کر کے ان کی سرکشی کا) بدلہ دیا کرتے ہیں
And (O Disbelievers!) indeed, We destroyed generations (due to wrong deeds) before you when they did wrong, while their Messengers came to them with clear proofs, (after finding these signs, they should believe) but they were not such as to believe! Thus (O Disbelievers!) do We requite (due to their transgression) the people who are criminals (by destroying them)
ثُمَّ جَعَلۡنَٰكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لِنَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ
۱۴﴿
پھر ان کے بعد ہم نے تم کو اس زمین میں (ان کا) جانشین بنایا تاکہ ہم دیکھیں کہ تم کیسے عمل کرتے ہو
Then We made you (their) successors after them, generations after generations in the land, that We might see how you would work.
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا ٱئۡتِ بِقُرۡءَانٍ غَيۡرِ هَٰذَآ أَوۡ بَدِّلۡهُ‌ۚ قُلۡ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلۡقَآيِٕ نَفۡسِيٓ‌ۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ‌ۖ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
۱۵﴿
اور (اے رسول) جب ان لوگوں کو ہماری روشن آیات سنائی جاتی ہیں تو وہ لوگ جن کو ہم سے ملاقات کی کوئی امید نہیں (آپ سے) کہتے ہیں کہ اس کے علاوہ کوئی اور قرآن لے آؤ یا اس میں کچھ ردّ و بدل کر دو، آپ (ان سے) کہہ دیجیے کہ مجھے یہ اختیار نہیں کہ میں اپنی طرف سے اس میں ردّ و بدل کردوں، میں تو بس اس چیز کی پیروی کرتا ہوں جو مجھ پر وحی کی جاتی ہے (اور) اگر میں اپنے ربّ کی نافرمانی کروں تو مجھے بڑے دن کے عذاب سے ڈر لگتا ہے
And (O Prophet!) when Our clear Verses are recited unto them, those who hope not for their meeting with Us, say: "Bring us a Qur'an other than this, or change it." Say (O Prophet!): "It is not for me to change it on my own accord; I only follow that which is revealed unto me. (And) Verily, I fear the torment of the Great Day (the Day of Resurrection) if I were to disobey my Lord."
قُل لَّوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوۡتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَدۡرَىٰكُم بِهِۦ‌ۖ فَقَدۡ لَبِثۡتُ فِيكُمۡ عُمُرٗا مِّن قَبۡلِهِۦٓ‌ۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
۱۶﴿
(اور اے رسول) آپ (یہ بھی) کہہ دیجیے کہ اگر اللہ چاہتا تو میں یہ (کتاب) تم کو پڑھ کر نہ سناتا اور نہ اللہ تم کو اس سے آگاہ کرتا (اور اے کافرو) میں اس سے پہلے تم لوگوں میں (اپنی) عمر (کا کافی حصّہ) گزار چکا ہوں (کبھی ایسی بات کہی؟) کیا تم میں اتنی بھی عقل نہیں (کہ جس شخص نے اتنی عمر تک کچھ نہ کہا ہو وہ یکا یک ایسا فصیح و بلیغ کلام کیسے بنا سکتا ہے)
Say (O Prophet!): "If Allah had so willed, I should not have recited it to you nor would He have made it known to you. (And O Disbelievers!) Verily, I have stayed amongst you a (long part of my) life time before this. Have you then no sense?" (that a person who had spent a long period of his life time, how could he present such a brilliant Eloquent Words)
فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓ‌ۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
۱۷﴿
(مزید برآں) اس سے بڑا ظالم کون ہو سکتا ہے جو اللہ کی طرف جھوٹ بات منسوب کرے یا اللہ کی آیات کو جھٹلائے (یقینًا کوئی نہیں ہو سکتا، تو پھر یہ کیسے ممکن ہے کہ میں خود کسی بات کو بناؤں اور اسے اللہ کی طرف منسوب کردوں اور نہ مجھ سے یہ ہو سکتا ہے کہ جو کلامِ الہٰی میرے پاس آرہا ہے اسے جھٹلا دوں، اگر دونوں باتوں میں سے کوئی بات بھی میں کروں تو پھر مجھ سے بڑا مجرم کون ہو گا اور) مجرم کبھی فلاح نہیں پاتے
So (furthermore) who does more wrong than he who forges a lie against Allah or denies His verses? (Indeed, there is no one that I forge the words by my own, then I attribute it to Allah. I can never deny the words of Allah which is being revealed to me. If I commit any two acts of among the two). Surely, the criminals will never be successful!
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡ وَيَقُولُونَ هَـٰٓؤُلَآءِ شُفَعَـٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِ‌ۚ قُلۡ أَتُنَبِّـُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ‌ۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
۱۸﴿
اور (اے رسول) یہ لوگ اللہ کے علاوہ ایسے لوگوں کی عبادت کرتے ہیں جو نہ ان کو نقصان پہنچا سکتے ہیں اور نہ ان کو نفع پہنچا سکتے ہیں اور (اپنی صفائی میں) کہتے ہیں کہ (ہم ان کو مشکل کشا نہیں سمجھتے بلکہ) یہ اللہ کے ہاں ہمارے سفارشی ہیں (سفارشی سمجھ کر ہم ان کی عبادت کرتے ہیں، اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے کیا تم اللہ کو آسمانوں اور زمین میں ایسی چیز کے وجود کی خبر دیتے ہو جس کے وجود کا اسے تو کوئی علم نہیں، وہ پاک ہے اور جو شرک یہ کر رہے ہیں اس سے (بہت) بلند و بالا ہے
And (O prophet!) they worship besides Allah things that harm them not, nor profit them, and they say (to prove their claim): "(We do not consider them our ultimate helpers but) These are (just) our intercessors with Allah (we worship them seeking their intercession only." (O Prophet!) Say: "Do you inform Allah of that which He knows not in the heavens and on the earth?" Glorified and Exalted is He above all that which they associate as partners (with Him)!
وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَٱخۡتَلَفُواْ‌ۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ فِيمَا فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
۱۹﴿
اور (اے رسول، پہلے) سب لوگ ایک جماعت تھے، پھر انھوں نے اختلاف کیا (تو مختلف فرقے وجود میں آئے) اور اگر آپ کے ربّ کی طرف سے (یہ) بات پہلے سے طے نہ کی گئی ہوتی (کہ ان کے اختلاف کا فیصلہ قیامت سے پہلے نہیں ہو گا) تو جن باتوں میں یہ اختلاف کر رہے ہیں ان کے سلسلے میں ان کے درمیان کبھی کا فیصلہ ہو گیا ہوتا
(O Prophet!) Mankind was but one community (before), then they differed (later and hence sects came into existence); and had not it been for a Word that went forth before from your Lord, it would have been settled between them regarding what they differed (on the Day of Judgement)
وَيَقُولُونَ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ‌ۖ فَقُلۡ إِنَّمَا ٱلۡغَيۡبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ
۲۰﴿
اور (کافر) یہ بھی کہتے ہیں کہ ان پر ان کے ربّ کی طرف سے کوئی معجزہ کیوں نہیں نازل ہوتا تو (اے رسول) آپ کہہ دیجیے غیب (کا علم) تو اللہ ہی کو ہے (اُسی کو معلوم ہے کہ مطلوبہ معجزہ کب واقع ہو گا) لہٰذا تم بھی انتظار کرو اور تمھارے ساتھ میں بھی انتظار کرتا ہوں
And they (disbelievers) say: "How is it that not a miracle is sent down on him from his Lord?" Say (O Prophet!): "The (knowledge of) Unseen belongs to Allah Alone, (He knows when the miracle will be sent) so wait you, verily, I am with you among those who wait (for Allah's Judgement)."
وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ مِّنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُمۡ إِذَا لَهُم مَّكۡرٞ فِيٓ ءَايَاتِنَا‌ۚ قُلِ ٱللَّهُ أَسۡرَعُ مَكۡرًا‌ۚ إِنَّ رُسُلَنَا يَكۡتُبُونَ مَا تَمۡكُرُونَ
۲۱﴿
اور (اے رسول) جب ہم ان لوگوں کو تکلیف پہنچنے کے بعد (اپنی) رحمت کا مزا چکھاتے ہیں تو یہ ہماری آیات (کی مخالفت) میں (خفیہ) تدبیریں کرتے ہیں، آپ کہہ دیجیے کہ اللہ بہت جلد (تمھیں سزا دینے کی) تدبیر کرنے والا ہے، (اور آپ یہ بھی کہہ دیجیے کہ) ہمارے فرشتے تمھاری تدبیروں کو لکھ رہے ہیں (پھر ہم اس نوشتے کے مطابق تمھیں سزا دیں گے)
And (O Prophet!) when We let mankind taste (Our) mercy after some adversity has afflicted them, behold! they take to plotting against Our verses! Say: "Allah is Swifter in planning (to punish you)!" Certainly, (Say to them) Our Messengers (angels) record all of that which you plot. (then He will punish you as per the record)
هُوَ ٱلَّذِي يُسَيِّرُكُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ‌ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَرَيۡنَ بِهِم بِرِيحٖ طَيِّبَةٖ وَفَرِحُواْ بِهَا جَآءَتۡهَا رِيحٌ عَاصِفٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡمَوۡجُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ أُحِيطَ بِهِمۡ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنۡ أَنجَيۡتَنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
۲۲﴿
(اور اے رسول، آپ کہہ دیجیے کہ یہ تمھارے شریک مشکل کشا نہیں ہیں، مشکل کشا تو) وہی ہے جو تمھیں خشکی اور تری میں سفر کراتا ہے حتّٰی کہ (اس وقت بھی وہی تمھاری دستگیری کرتا ہے) جب تم کشتیوں میں (سوار ہو کر سفر کرتے) ہو اور خوشگوار ہوا کے ساتھ وہ کشتیاں سواروں کو لے کر چلتی ہیں اور سوار خوشگوار ہواؤں میں مگن ہو جاتے ہیں تو (یکا یک) طوفانی ہوا ان کشتیوں سے ٹکرانے لگتی ہیں اور (سمندر کی) لہریں ہر طرف سے سواروں کو جھکولے دینے لگتی ہیں اور انھیں یقین ہو جاتا ہے کہ وہ لہروں میں گھر گئے (اور اب بچنے کی کوئی صُورت نہیں تو) وہ دین کو خالص اللہ کےلیے تسلیم کرتے ہوئے صرف اللہ ہی کو پکارتے ہیں (اور اس طرح کہتے ہیں کہ اے اللہ) اگر تو نے ہمیں اس (مصیبت) سے نجات دے دی تو پھر ہم ضرور (تیرے) شکر گزار بن جائیں گے (تیرے دین پر چلیں گے، نہ شرک کریں گے اور نہ تیرے احکام سے سرتابی کریں گے)
(And O Prophet! Say these are not your protectors but) He it is Who enables you to travel through land and sea, till (He also protects you) when you are (embarked) in the ships, and they sail with them with a favourable wind, and they are rejoice therein, then (suddenly) comes a stormy wind and the waves (of the sea) come to them from all sides, and they think that they are encircled therein (in the waves). Then they invoke Allah, making their Faith pure for Him Alone, (saying): "If You (Allah) save us from this, we shall truly be of the grateful. ( we will follow your religion, and will neither associate partners with Him nor deviate from Your Commandments)"
فَلَمَّآ أَنجَىٰهُمۡ إِذَا هُمۡ يَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ‌ۗ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغۡيُكُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُم‌ۖ مَّتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا‌ۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُكُمۡ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
۲۳﴿
لیکن جب اللہ ان کو نجات دے دیتا ہے تو وہ زمین میں (پھر اسی طرح) ناحق سرکشی کرنے لگتے ہیں (اے رسول، آپ ان سے کہہ دیجیے) اے لوگو، تمھاری سرکشی کا وبال تمھاری ہی جانوں پر پڑے گا (اللہ تعالیٰ فرماتا ہے کہ) دنیا کی زندگی کا چند روزہ فائدہ اٹھالو، پھر تمھیں ہمارے ہی پاس لوٹ کر آنا ہے، پھر ہم تمھیں بتائیں گے کہ تم کیا کیا کرتے تھے
But when He save them, behold! they rebel in the earth transgressing. (O People!)! Your rebellion is only against your ownselves, (Allah says: It is) a brief enjoyment of this worldly life (Take benefits of it), then unto Us is your return, and We shall inform you of that which you used to do.
إِنَّمَا مَثَلُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ مِمَّا يَأۡكُلُ ٱلنَّاسُ وَٱلۡأَنۡعَٰمُ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذَتِ ٱلۡأَرۡضُ زُخۡرُفَهَا وَٱزَّيَّنَتۡ وَظَنَّ أَهۡلُهَآ أَنَّهُمۡ قَٰدِرُونَ عَلَيۡهَآ أَتَىٰهَآ أَمۡرُنَا لَيۡلًا أَوۡ نَهَارٗا فَجَعَلۡنَٰهَا حَصِيدٗا كَأَن لَّمۡ تَغۡنَ بِٱلۡأَمۡسِ‌ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
۲۴﴿
دنیا کی زندگی کی مثال تو بس ایسی ہے جیسے بارش (کہ جب) ہم نے اسے آسمان سے نازل کیا تو اس میں اور زمین کی سبزی میں جس کو انسان اور جانور کھاتے ہیں امتزاج پیدا ہو گیا، (سبزی پھلنے اور پھولنے لگی) یہاں تک کہ جب زمین (سرسبز و شاداب فصل سے) رونق پر آگئی اور (خوب) آراستہ (و پیراستہ) ہو گئی اور زمین والوں نے یہ یقین کر لیا کہ اب وہ اس پر (ہر طرح کی) قدرت رکھتے ہیں (تو ناگہاں) رات کو یا دن کو ہمارے حکم (عذاب) نے اسے آگھیرا اور اسے کاٹ (کر ایسا نیست و نابود کر) دیا گویا کل (وہاں) کچھ تھا ہی نہیں، غورکرنے والوں کےلیے ہم اس طرح اپنی آیات علیٰحدہ علیٰحدہ بیان کر رہے ہیں (تاکہ سمجھنے میں کوئی الجھن نہ ہو)
Verily, the likeness of (this) worldly life is as the water (rain) which (when) We send down from the sky; so by it arises the intermingled produce of the earth of which men and cattle eat: until when the earth is clad in its adornments and is beautified (and green), and (the vegetables become ripe) its people think that they have all the powers of disposal over it, Our Command reaches it by night (suddenly) or by day and We make it like a clean-mown harvest, as if it had not flourished (there) yesterday! Thus do We explain the verses in detail for the people who reflect.
وَٱللَّهُ يَدۡعُوٓاْ إِلَىٰ دَارِ ٱلسَّلَٰمِ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
۲۵﴿
اور (اے رسول) اللہ (لوگوں کو) سلامتی کے گھر کی طرف بلا رہا ہے (یہ دعوت اس کی عام ہے لیکن) صراطِ مستقیم کی طرف ہدایت اس کو دیتا ہے جس کو وہ چاہتا ہے (یعنی جس کو وہ اپنے قوانینِ ہدایت کے مطابق خلوص کے ساتھ صراطِ مستقیم کی تلاش میں جدّوجہد کرتا ہوا پاتا ہے)
(O Prophet!) Allah calls (the people) to the Home of Peace (This is an open invitation) and guides whom He wills to the Straight Path. (whom He finds struggling in looking for the Allah’s Path with sincerity as per His Divine Guidance)
۞لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ ٱلۡحُسۡنَىٰ وَزِيَادَةٞ‌ۖ وَلَا يَرۡهَقُ وُجُوهَهُمۡ قَتَرٞ وَلَا ذِلَّةٌ‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ‌ۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
۲۶﴿
جن لوگوں نے (دنیا میں) نیکی کی تو ان کےلیے (آخرت میں) بڑا اجر ہے بلکہ (اجر سے بھی کچھ) اور زائد (بطور انعام انھیں دیا جائے گا) ان کے چہروں پر نہ سیاہی چھائے گی اور نہ ذِلّت، یہ لوگ اہلِ جنّت ہوں گے (اور) اس جنّت میں وہ ہمیشہ رہیں گے
For those who have done good (in this world) is the best (reward) and even more (reward). Neither darkness nor dust nor any humiliating disgrace shall cover their faces. They are the dwellers of Paradise, they will abide therein forever.
وَٱلَّذِينَ كَسَبُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةِۭ بِمِثۡلِهَا وَتَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞ‌ۖ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖ‌ۖ كَأَنَّمَآ أُغۡشِيَتۡ وُجُوهُهُمۡ قِطَعٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مُظۡلِمًا‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ‌ۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
۲۷﴿
اور جن لوگوں نے (دنیا میں) بُرے کام کیے تو (ان کے) بدلے میں اس بُرائی کے برابر ہی (عذاب) دیا جائے گا، ان کے چہروں پر ذِلّت چھا رہی ہو گی، ان کو اللہ سے بچانے والا کوئی نہیں ہو گا، ان کے چہروں پر (سیاہی اس طرح چھا رہی ہو گی) گویا (ان پر) اندھیری رات کے ٹکڑے اڑھا دیے گئے ہیں، یہ لوگ اہلِ دوزخ ہوں گے (اور) اس دوزخ میں وہ ہمیشہ رہیں گے
And those who have earned evil deeds (in this world), the recompense of an evil deed is the like thereof, and humiliating disgrace will cover them (their faces). No defender will they have from Allah. Their faces will be covered (them) as it were with pieces from the darkness of night. They are the dwellers of the Fire; they will abide therein forever.
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ مَكَانَكُمۡ أَنتُمۡ وَشُرَكَآؤُكُمۡ‌ۚ فَزَيَّلۡنَا بَيۡنَهُمۡ‌ۖ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمۡ إِيَّانَا تَعۡبُدُونَ
۲۸﴿
اور (اے رسول) قیامت کے دن ہم ان سب کو جمع کریں گے، پھر ہم مشرکین سے کہیں گے کہ تم اور تمھارے شریک اپنی اپنی جگہ (کھڑے) رہیں، پھر ہم ان میں تفرّقہ ڈال دیں گے (جس کا نتیجہ یہ ہو گا کہ) ان کے شریک (اپنے اپنے علم کے مطابق ان سے) کہیں گے کہ تم ہماری عبادت نہیں کرتے تھے
And (O Prophet!) the Day whereon We shall gather them all together, then We shall say to those who did set partners in worship with Us: "Stop (standing) at your place! You and your partners." then We shall differ (and separate) them, and their (gods, so-called) partners shall say (as per their knowledge): "It was not us that you used to worship."
فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ إِن كُنَّا عَنۡ عِبَادَتِكُمۡ لَغَٰفِلِينَ
۲۹﴿
(اس سلسلے میں) ہمارے اور تمھارے درمیان اللہ کی گواہی کافی ہے ہم تو تمھاری عبادت سے بالکل بے خبر تھے
(In this regard) "So sufficient is Allah as a witness between us and you that we indeed knew nothing of your worship of us."
هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡ‌ۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّ‌ۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
۳۰﴿
(اس موقع پر) وہاں ہر شخص اپنے اعمال کی جو اس نے (موت سے) پہلے بھیج دیے ہوں گے جانچ پڑتال کرے گا (اور اسے معلوم ہو جائے گا کہ وہ سب مِنْ اور عَن محفوظ ہیں، کوئی کمی بیشی نہیں ہوئی) پھر وہ سب لوگ اپنے مالکِ حقیقی اللہ کی طرف لوٹا دیے جائیں گے اور جو افترا پردازیاں وہ (دنیا میں) کرتے تھے سب ان سے غائب ہو جائیں گی
(At this occasion) There! Every person will analyse (exactly) what he had earned before (his death) (He will know that every deed is recorded as it was. There is neither increase nor decrease recorded) and they will be brought back to Allah, their rightful Lord, and their invented false deities (of the world) will vanish from them.
قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أَمَّن يَمۡلِكُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَمَن يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ‌ۚ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّهُ‌ۚ فَقُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ
۳۱﴿
(اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے کہ تم کو آسمان اور زمین سے رزق کون دیتا ہے؟ (تمھارے) کانوں اور (تمھاری) آنکھوں کا مالک کون ہے؟ کون بے جان سے جان دار کو پیدا کرتا ہے اور کون جان دار سے بے جان کو پیدا کرتا ہے اور کون ہے وہ جو (کائنات کے تمام) کاموں کی تدبیر کرتا ہے یہ لوگ جواب دیں گے کہ اللہ تو (پھر اے رسول) آپ (ان سے) کہہ دیجیے کہ پھر تم (اللہ سے) کیوں نہیں ڈرتے؟
Say (O Prophet! to them): "Who provides (the provisions) for you from the sky and the earth? Or who owns (your) hearing and (your) sight? And who brings out the living from the dead and brings out the dead from the living? And who disposes the affairs (of all the universe)?" They will say: "Allah." Say: "Will you not then be afraid of Allah?"
فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّ‌ۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُ‌ۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
۳۲﴿
یہ ہی اللہ تو تمھارا ربِّ برحق ہے (صرف اُسی کو ربّ مانو اور یہ بات اچّھی طرح جان لو کہ) حق (آجانے) کے بعد (اس کو نہ ماننا) گمراہی کے سوا اور کچھ نہیں (اور اے مشرکین بتاؤ جب تم حق کو تسلیم کرتے ہو) تو پھر حق سے انحراف کیوں کرتے ہو؟
Such is Allah, your Lord in truth. So (Believe in your Lord (only) and know well! after the truth (is sent down, then not believing in Him), what else can there be, save error? How then are you turned away?
كَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ فَسَقُوٓاْ أَنَّهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
۳۳﴿
(اے رسول) اس طرح آپ کے ربّ کی بات ان لوگوں کے حق میں جو (اپنے ربّ کی اطاعت سے) خروج کرتے ہیں سچّی ثابت ہوئی کہ وہ ایمان نہیں لائیں گے
(O Prophet!) Thus is the Word of your Lord confirmed against those who rebel (turn away from the truth) that they will not believe.
قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ‌ۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ‌ۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ
۳۴﴿
(اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے (بتاؤ) کیا تمھارے شریکوں میں کوئی (ایسا) ہے جو مخلوق کو پہلی بار پیدا کرے پھر (اس کو فنا کر کے) دوبارہ پیدا کرے، (پھر اے رسول،) آپ (خود ہی ان کو) بتا دیجیے کہ اللہ ہی مخلوق کو پہلی بار پیدا کرتا ہے اور پھر وہی اس کو (فنا کر کے) دوبارہ پیدا کرے گا (دوسرا کوئی نہیں جو ایسا کر سکے، تو اے مشرکین بتاؤ) پھر تم کہاں بہکے چلے جا رہے ہو؟ (کیوں اللہ کی توحید کو تسلیم نہیں کرتے؟)
(O Prophet!) Say (to them): "Tell! Is there of your (Allah's called) partners one that originates the creation and then repeats it (after their death)?" (then O Prophet!) Say: "Allah originates the creation and then He repeats it (after their death). (No one else can do this) then (O Polytheists!) how are you deluded away (why don’t you believe in the oneness of Allah)?"
قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ‌ۚ قُلِ ٱللَّهُ يَهۡدِي لِلۡحَقِّ‌ۗ أَفَمَن يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّيٓ إِلَّآ أَن يُهۡدَىٰ‌ۖ فَمَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
۳۵﴿
(اور اے رسول ان سے یہ بھی) پوچھیے (بتاؤ) کیا تمھارے شریکوں میں کوئی ایسا ہے جو حق کی طرف رہنمائی کرے؟ (اے رسول، یہ کیا جواب دیں گے) آپ (خود ہی انھیں) بتا دیجیے کہ (صرف) اللہ ہی حق کی طرف رہنمائی کرتا ہے، تو پھر (اے مشرکین بتاؤ کہ) جو حق کی طرف رہنمائی کرتا ہو وہ زیادہ حق دار ہے کہ اس کی پیروی کی جائے یا وہ کہ جب تک اسے راستہ نہ بتایا جائے وہ خود بھی راستہ نہ پا سکے تم لوگوں کو کیا ہو گیا ہے؟ تم کیسا فیصلہ کرتے ہو؟
(O Prophet!) Say (to them): "Is there of your (Allah's so-called) partners one that guides to the truth?" (O Prophet!) Say: "(What can they reply?) It is Allah Who guides to the truth. (O Polytheists! Is then He Who guides to the truth more worthy to be followed, or he who finds not guidance (himself) unless he is guided? Then, what is the matter with you? How judge you?"
وَمَا يَتَّبِعُ أَكۡثَرُهُمۡ إِلَّا ظَنًّا‌ۚ إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـًٔا‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ
۳۶﴿
اور (اے رسول) ان میں سے اکثر لوگ ظنّ و گمان کی پیروی کر رہے ہیں حالانکہ یہ حقیقت ہے کہ حق کے مقابلے میں ظن کچھ بھی کام نہیں آ سکتا (اور یہ لوگ یہ خیال نہ کریں کہ اللہ کو ان کے اعمال کی خبر نہیں ، نہیں) جو کچھ یہ کر رہے ہیں اللہ کو یقینًا اس کا علم ہے
And (O Prophet!) most of them follow nothing but conjecture. Certainly, conjecture can be of no avail against the truth. (They would not think that Allah knew not of their deeds) Surely, Allah is All-Aware of what they do.
وَمَا كَانَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ أَن يُفۡتَرَىٰ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
۳۷﴿
اور یہ قرآن ایسا (کلام) نہیں کہ اللہ کے علاوہ کوئی اسے بنا سکے (اور نہ یہ ایسا کلام ہے کہ اللہ کی طرف سے آئی ہوئی پہلی کتابوں کی تکذیب کرے) بلکہ یہ ان (سب کتابوں) کی تصدیق کرتا ہے جو اس سے پہلے (اللہ کی طرف سے) آچکی ہیں، مزید برآں (اس قرآن کی ایک خوبی یہ بھی ہے کہ) شریعت (کی باتوں) کو علیٰحدہ علیٰحدہ بیان کرتا ہے (تاکہ سمجھنے میں کوئی الجھن نہ ہو اور) اس میں کوئی شک نہیں کہ یہ قرآن ربُّ العالمین کی طرف سے (نازل ہوا) ہے
And this Qur'an is not such (word) as could ever be produced by other than Allah (nor these are the word which belied the previous books), but it is a confirmation of (the books sent by Allah) which was before it, and (furthermore, it is also the quality of this Quran that it gives) a full explanation of the Book (Legislation). No doubt, Quran has been sent by the Lord of the words.
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُ‌ۖ قُلۡ فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
۳۸﴿
(اس وضاحت کے بعد بھی) کیا یہ لوگ یہ کہہ رہے ہیں کہ رسول نے اسے خود ہی بنا لیا ہے (اے رسول) آپ (ان سے) کہہ دیجیے کہ اگر تم (اس دعوے میں) سچّے ہو تو اس جیسی ایک سورت تم بھی بنا لاؤ اور اللہ کے علاوہ (اس کام میں اپنی مدد کےلیے) تم جس کو بلا سکتے ہو بلا لو (اور یہ کام کر کے دکھاؤ)
(After this explanation) Or do they say: "He (Muhammad ﷺ) has forged it?" Say: "Bring then a chapter like unto it, and call upon whomsoever you can besides Allah (to help you in this task) , if you are truthful!"
بَلۡ كَذَّبُواْ بِمَا لَمۡ يُحِيطُواْ بِعِلۡمِهِۦ وَلَمَّا يَأۡتِهِمۡ تَأۡوِيلُهُۥ‌ۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ‌ۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّـٰلِمِينَ
۳۹﴿
لیکن (اے رسول، وہ ایسا کر نہیں سکتے، بات یہ ہے کہ) قرآن مجید کے علم (و حکمت) کا یہ لوگ احاطہ نہ کر سکے اور نہ اس کے انکار کا انجام ان پر ظاہر ہوا تو بس انھوں نے اسے جھٹلا دیا، اسی طرح ان لوگوں نے بھی جھٹلایا تھا جو ان سے پہلے گزر چکے ہیں تو پھر (اے رسول) آپ دیکھ لیں کہ ان ظالموں کا کیسا انجام ہوا
(O Prophet!) Nay, (the fact is that) they have belied the knowledge (of Quran and its wisdom) whereof they could not comprehend and what has not yet been fulfilled. Thus those before them did belie. Then see (O Prophet!) what was the end of the wrong-doers!
وَمِنۡهُم مَّن يُؤۡمِنُ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن لَّا يُؤۡمِنُ بِهِۦ‌ۚ وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُفۡسِدِينَ
۴۰﴿
اور (اے رسول) ان میں سے بعض تو ایسے ہیں کہ اس (قرآن) پر ایمان لے آئیں گے اور بعض ایسے ہیں کہ ایمان نہیں لائیں گے (تو جو لوگ ایمان نہیں لائیں گے وہ سمجھ لیں کہ ان کا انجام کیا ہو گا) آپ کا ربّ ان مفسدین سے (بخوبی) واقف ہے
And (O Prophet!) of them there are some who believe therein (in Quran); and of them there are some who believe not therein, and your Lord is All-Aware of the evil-doers.
وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمۡ عَمَلُكُمۡ‌ۖ أَنتُم بَرِيٓـُٔونَ مِمَّآ أَعۡمَلُ وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُون
۴۱﴿
اور اگر یہ (اب بھی) آپ کو جھٹلائیں تو آپ کہہ دیجیے کہ میرا عمل میرے لیے ہے اور تمھارا عمل تمھارے لیے ہے، جو کچھ میں کر رہا ہوں اس سے تم بَری (الذِّمہ) ہو اور جو کچھ تم کر رہے ہو اس سے میں بَری (الذِّمہ) ہوں
And if they (still) belie you, say: "For me are my deeds and for you are your deeds! You are acquittal of what I do, and I am acquittal of what you do!"
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ‌ۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ
۴۲﴿
اور (اے رسول) ان میں بعض ایسے لوگ ہیں کہ جو آپ (کی باتوں) کو بڑے غور سے سنتے ہیں (لیکن وہ سنتے کچھ نہیں، وہ تو بہروں کے مثل ہیں) تو کیا آپ بہروں کو سنا سکتے ہیں خصوصًا ایسی صُورت میں کہ وہ (بات کو) سمجھنے کی اہلیّت ہی نہ رکھتے ہوں
And (O Prophet!) among them are some who listen to you (with devotion but they don’t listen and they are like deaf), then can you make the deaf to hear – (specially) even though they apprehend not (what you say)?
وَمِنۡهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيۡكَ‌ۚ أَفَأَنتَ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يُبۡصِرُونَ
۴۳﴿
اور (اے رسول) ان میں بعض ایسے بھی لوگ ہیں جو آپ کی طرف (غور سے) دیکھتے رہتے ہیں (لیکن وہ دیکھتے کچھ نہیں، وہ تو اندھوں کے مانند ہیں) تو کیا آپ اندھوں کو راستہ بتا سکتے ہیں خواہ وہ (کچھ بھی) نہ دیکھ سکتے ہوں
And (O Prophet!) among them are some who look at you (with devotion), but (they can not see and are like blinds) then can you guide the blind - even though they see not?
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظۡلِمُ ٱلنَّاسَ شَيۡـٔٗا وَلَٰكِنَّ ٱلنَّاسَ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
۴۴﴿
بےشک اللہ لوگوں پر ذرّہ برابر بھی ظلم نہیں کرتا لیکن لوگ خود ہی اپنے اوپر ظلم کرتے ہیں
Truly! Allah wrongs not mankind in aught; but mankind wrong themselves.
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ كَأَن لَّمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّنَ ٱلنَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيۡنَهُمۡ‌ۚ قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ
۴۵﴿
اور (اے رسول) جس دن اللہ ان کو جمع کرے گا (تو ان کو ایسا محسوس ہو گا) گویا (وہ دنیا میں) دن کی ایک گھڑی سے زیادہ نہیں رہے وہ آپس میں ایک دوسرے کو پہچان لیں گے، (لیکن کوئی کسی کے کام نہ آئے گا اس دن) وہ لوگ یقینًا نقصان میں رہیں گے جنھوں نے اللہ کے سامنے حاضر ہونے کو جھٹلایا تھا اور وہ ہدایت پر (گامزن) نہیں تھے
And (O prophet!) on the Day when He shall gather them together, (it seems) as if they had not stayed (in the life of this world and graves) but an hour of a day. They will recognise each other. (No one can help other on that Day) Ruined indeed will be those who denied the Meeting with Allah, and were not guided.
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ ٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ
۴۶﴿
اور (اے رسول) اگر ہم (ان عذابات میں سے) جن کا ہم ان سے وعدہ کر رہے ہیں کچھ (عذاب) آپ کو دکھا دیں (تو ہم یہ کر سکتے ہیں) اور اگر ہم (اس عذاب کے وقوع سے پہلے) آپ کی مدّتِ حیات پوری کر دیں تو ان سب کو ہماری طرف لوٹ کر آنا ہی ہے (ہم اس وقت ان کو عذاب میں مبتلا کریں گے) بہر حال جو کچھ یہ کر رہے ہیں اللہ اس کو دیکھ رہا ہے (یہ اللہ کے عذاب سے بچ کر کہاں جائیں گے)
Whether We show you (in your lifetime, (O Prophet!) some of what We promise them (the torments and we can do this), or We cause you to die (before the torments occur)- still unto Us is their return (and We will taste them with the torments), and moreover, Allah is Witness over what they used to do.
وَلِكُلِّ أُمَّةٖ رَّسُولٞ‌ۖ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمۡ قُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
۴۷﴿
ہر امّت کی طرف رسول (بھیجا گیا) ہے تو جب (کبھی) لوگوں کے پاس ان کا رسول آیا تو انصاف کے ساتھ ان میں فیصلہ کر دیا گیا اور ان پر (کسی قسم کا) ظلم نہیں کیا گیا
And for every nation, there is a Messenger; when their Messenger comes, the matter will be judged between them with justice, and they will not be wronged (at all)
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
۴۸﴿
اور (اے رسول) کافر (آپ سے) پوچھتے ہیں کہ اگر تم سچّے ہو تو بتاؤ کہ یہ عذاب کا وعدہ کب (پورا) ہو گا
And (O Prophet!) they (the disbelievers) say: "When will be this promise (the torment), if you speak the truth?"
قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي ضَرّٗا وَلَا نَفۡعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ‌ۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ‌ۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَلَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ
۴۹﴿
آپ کہہ دیجیے (کہ یہ چیز میرے اختیار میں نہیں) مجھے تو اپنے نفع، نقصان کا بھی اختیار نہیں مگر جو اللہ چاہے، ہر امّت کےلیے ایک وقت مقرّر ہے، جب ان کا وقتِ مقرّرہ آجاتا ہے تو پھر وہ ایک گھڑی کےلیے بھی نہ پیچھے ہٹ سکتے ہیں اور نہ آگے بڑھ سکتے ہیں
Say (O Prophet!): "I have no power over any harm or profit to myself except what Allah may will. For every nation, there is a term appointed; when their term comes, neither can they delay it nor can they advance it an hour (or a moment)."
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُهُۥ بَيَٰتًا أَوۡ نَهَارٗا مَّاذَا يَسۡتَعۡجِلُ مِنۡهُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
۵۰﴿
(اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے بتاؤ اگر اللہ کا عذاب رات کو یا دن کو (کسی وقت بھی) تم پر (ناگہانی طور پر) واقع ہو جائے (تو کیا تم اپنا بچاؤ کر سکو گے) یہ گناہ گار (ہرگز بچاؤ نہیں کر سکیں گے تو آخر یہ پھر) کس چیز کی جلدی مچا رہے ہیں، (اس چیز کی جس سے بچنا ان کے اختیار میں نہیں ہو گا)
Say (O Prophet! to them) : "Tell me, if His torment (of Allah) should come (suddenly) to you by night or by day, (can you escape it? Nay they can’t then) which portion thereof would the criminals hasten on ?"
أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِۦٓ‌ۚ ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
۵۱﴿
(اے رسول، آپ ان سے پوچھیے) کیا جب وہ عذاب واقع ہو جائے گا تو پھر اس وقت ایمان لاؤ گے، (اس وقت تو تم سے کہا جائے گا) کیا اب (ایمان لاتے ہو اور اس عذاب سے بچنا چاہتے ہو) اس عذاب کی تو تم جلدی مچایا کرتے تھے
(O Prophet! Say to them) “Is it then that when it has actually befallen, you will believe in it? (that moment, it will be said to you): “What! Now (you believe and want to escape it)? And you used (aforetime) to hasten it on!"
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ
۵۲﴿
پھر جن لوگوں نے ظلم کیا تھا ان سے کہا جائے گا (اب) دائمی عذاب کا مزا چکھو، یہ ان اعمال کا بدلہ ہے جو تم (دنیا میں) کرتے رہے تھے
Then it will be said to them who wronged themselves: "Taste you the everlasting torment (now)! Are you recompensed save what you used to earn?"
۞وَيَسۡتَنۢبِـُٔونَكَ أَحَقٌّ هُوَ‌ۖ قُلۡ إِي وَرَبِّيٓ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ‌ۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
۵۳﴿
اور (اے رسول) یہ لوگ آپ سے پوچھتے ہیں کہ کیا یہ (قیامت کے واقع ہونے کی خبر بالکل) سچ ہے، آپ کہہ دیجیے میرے ربّ کی قسم یہ (بالکل) سچ ہے (ایسا ہوکر رہے گا اور تم اللہ کو عاجز نہیں کر سکتے)
And they ask you (O Prophet!) to inform them (saying): "Is it true (the occurrence of the Day of Resurrection)?" Say: "Yes! By my Lord! It is the very truth (it will occur) ! and you cannot escape it!"
وَلَوۡ أَنَّ لِكُلِّ نَفۡسٖ ظَلَمَتۡ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لَٱفۡتَدَتۡ بِهِۦ‌ۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ‌ۖ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
۵۴﴿
اور (اے رسول، اس دن یہ کیفیّت ہو گی کہ) اگر کسی ظالم شخص کے پاس رُوئے زمین کی تمام چیزیں ہوں تو وہ انھیں اپنے آپ کو (دوزخ سے) بچانے کےلیے دے ڈالے گا اور جب وہ عذاب کو دیکھیں گے تو (نادم ہوں گے اور اپنی) ندامت کو چُھپائیں گے، پھر ان میں انصاف کے ساتھ فیصلہ کر دیا جائے گا اور ان پر کسی قسم کا ظلم نہیں ہو گا
And (O Prophet! That day, the condition will be so) if every person who had wronged, possessed all that is on the earth and sought to ransom himself therewith, and they would feel in their hearts regret when they see the torment, and they will (conceive this regret and will) be judged with justice, and no wrong will be done unto them.
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ‌ۗ أَلَآ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
۵۵﴿
خبردار ہو جاؤ آسمانوں میں اور زمین میں جو کچھ ہے (سب) اللہ کا ہے (اور اس بات سے بھی) خبردار ہو جاؤ کہ اللہ کا وعدہ یقینًا سچ ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے
No doubt, surely, all that is in the heavens and the earth belongs to Allah. (And Be aware!) No doubt, surely, Allah's Promise is true. But most of them know not.
هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
۵۶﴿
وہی زندہ کرتا ہے اور وہی مارتا ہے اور اُسی کی طرف تم (سب) کو لوٹ کر جانا ہے
It is He Who gives life, and causes death, and to Him you (all) shall return.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَتۡكُم مَّوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَشِفَآءٞ لِّمَا فِي ٱلصُّدُورِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
۵۷﴿
اے لوگو، تمھارے پاس تمھارے ربّ کی طرف سے نصیحت، امراضِ قلب کےلیے شِفا (تم سب کےلیے) ہدایت اور مومنین کےلیے رحمت آچکی ہے
O People! There has come to you an admonition from your Lord, and a healing for that which is in your breasts (heart spiritual diseases), - a guidance and a mercy for the believers.
قُلۡ بِفَضۡلِ ٱللَّهِ وَبِرَحۡمَتِهِۦ فَبِذَٰلِكَ فَلۡيَفۡرَحُواْ هُوَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ
۵۸﴿
(اے رسول) آپ کہہ دیجیے اللہ کے فضل اور اُس کی رحمت سے (یہ کتاب ان کے پاس آگئی ہے) تو (اب اس کے آنے سے) انھیں خوش ہونا چاہیے (اور اے رسول) جو کچھ (مال و دولت) یہ جمع کر رہے ہیں یہ کتاب اس سے (بدرجہا) بہتر ہے
Say (O Prophet!): "In the Bounty of Allah, and in His Mercy (the Qur'an has been sent down); - therein let them rejoice." (And O Prophet!) That (Quran) is better than what (the wealth) they amass.
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ لَكُم مِّن رِّزۡقٖ فَجَعَلۡتُم مِّنۡهُ حَرَامٗا وَحَلَٰلٗا قُلۡ ءَآللَّهُ أَذِنَ لَكُمۡ‌ۖ أَمۡ عَلَى ٱللَّهِ تَفۡتَرُونَ
۵۹﴿
(اے رسول) آپ (ان سے) پوچھیے بتاؤ جو رزق اللہ نے تمھارے لیے نازل فرمایا ہے اس میں تم نے (اپنی طرف سے) کسی چیز کو حرام ٹھہرا لیا اور کسی چیز کو حلال ٹھہرا لیا، کیا اللہ نے تمھیں (اس بات کی) اجازت دی ہے یا تم اللہ پر بُہتان لگاتے ہو
Say (O Prophet! ask them), "Tell me, what provision Allah has sent down to you! And you have made of it lawful and unlawful (from your own)." Say (O Prophet!): "Has Allah permitted you (to do so), or do you invent a lie against Allah?"
وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
۶۰﴿
(اے رسول) جو لوگ اللہ پر بُہتان لگاتے ہیں ان کا کیا خیال ہے (کہ) قیامت کے دن (ان کے ساتھ کیا ہو گا) بےشک اللہ لوگوں پر بڑا مہربان ہے (کہ فورًا سزا نہیں دیتا) لیکن اکثر لوگ (اُس کا) شکر ادا نہیں کرتے
And (O Prophet!) what think those who invent a lie against Allah, on the Day of Resurrection? What will happen to them on that day? Truly, Allah is full of Bounty to mankind (He does not punish immediately) , but most of them are ungrateful.
وَمَا تَكُونُ فِي شَأۡنٖ وَمَا تَتۡلُواْ مِنۡهُ مِن قُرۡءَانٖ وَلَا تَعۡمَلُونَ مِنۡ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيۡكُمۡ شُهُودًا إِذۡ تُفِيضُونَ فِيهِ‌ۚ وَمَا يَعۡزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثۡقَالِ ذَرَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصۡغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرَ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ
۶۱﴿
اور (اے رسول) آپ جس حال میں بھی ہوں خواہ آپ قرآن میں سے کچھ تلاوت کر رہے ہوں (یا اس کے علاوہ کسی اور حال میں ہوں) اور (اے لوگو) تم بھی جب کسی کام میں مشغول ہوتے ہو ہم تم کو دیکھتے رہتے ہیں اور (اے رسول) ذرّہ برابر چیز بھی آپ کے ربّ سے پوشیدہ نہیں ہے، نہ زمین میں اور نہ آسمان میں اور کوئی چیز خواہ وہ ذرّہ سے چھوٹی ہو یا بڑی ایسی نہیں ہے جو روشن کتاب (یعنی لوحِ محفوظ) میں لکھی ہوئی نہ ہو
Neither you (O Prophet!) do any deed nor recite any portion of the Qur'an, (or in any other state) - nor you (O People!) do any deed but We are Witness thereof, when you (O Prophet!) are doing it. And nothing is hidden from your Lord (so much as) the weight of an atom on the earth or in the heaven. Not what is less than that or what is greater than that but is (written) in a Clear Record.
أَلَآ إِنَّ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
۶۲﴿
(اے لوگو) خبردار ہو جاؤ اللہ کے دوستوں کو (قیامت کے دن) نہ کوئی خوف ہو گا اور نہ کوئی غم
(O People!) No doubt! Verily, for the closers to Allah, no fear shall come upon them nor shall they grieve.
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
۶۳﴿
(یہ وہ لوگ ہوں گے) جو ایمان لائے اورتقویٰ شعار تھے
(O People!) Those who believed, and used to fear Allah much
لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ‌ۚ لَا تَبۡدِيلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِ‌ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
۶۴﴿
ان لوگوں کےلیے دنیا کی زندگی میں بھی خوش خبری ہے اور آخرت میں بھی خوش خبری ہے (یہ اللہ کی باتیں ہیں اور) اللہ کی باتیں بدلا نہیں کرتیں (ضرور ایسا ہو کر رہے گا اور) یہ (بہت) بڑی کامیابی ہے
For them are glad tidings, in the life of the present world, and in the Hereafter. (These are the words of Allah) No change can there be in the Words of Allah. This is indeed the supreme success.
وَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا‌ۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
۶۵﴿
اور (اے رسول) ان لوگوں کی (توہین آمیز) باتوں سے آپ رنجیدہ نہ ہوں، عزّت تو سب اللہ ہی کی ہے (عزّت وہی دیتا ہے اُس نے آپ کو عزّت دی ہے تو اگر کافر آپ کی بے عزّتی کریں تو کیا ہوتا ہے) وہ سننے والا جاننے والا ہے (اُسے ان کی گستاخیوں کا علم ہے، وہ انھیں وقتِ مقرّرہ پر ضرور سزا دے گا)
And let not their (blaming and guilty) speech grieve you (O Prophet!), for all power and honour belong to Allah. (He gives honor, He has honored you. It is worthless if the disbelievers pass disgraceful comments on you) He is the All-Hearer, the All-Knower. (He knows all their evil actios and He will punish them at the appointed time)
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ‌ۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَ‌ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
۶۶﴿
خبردار ہوجاؤ آسمانوں میں اور زمین میں جتنی مخلوق ہے سب اللہ کی (محکوم) ہے اور وہ لوگ جو اللہ کے علاوہ (اپنے) شریکوں کو پکارتے ہیں وہ کسی اور چیز کی پیروی نہیں کرتے وہ تو بس (اپنے) وہم و گمان کی پیروی کرتے ہیں اورمحض اپنے اندازے سے باتیں بناتے ہیں
No doubt! Verily, to Allah belongs whosoever is in the heavens and whosoever is in the earth (everyone is under His control). And those who worship and invoke others besides Allah, in fact they follow not (Allah's so-called) partners, they follow only a conjecture (of their own) and they only invent lies.
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًا‌ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ
۶۷﴿
وہی ہے جس نے تمھارے لیے رات بنائی تاکہ تم اس میں سکون و راحت حاصل کرو اور دن کو زیادہ روشن بنایا (تاکہ تم اس میں کام کرو)، اس میں نشانیاں ہیں ان لوگوں کےلیے جو (خلوص کے ساتھ) سنتے ہیں
He it is Who has appointed for you the night that you may rest therein, and the day to make things visible (to you to work therein). Verily, in this are verses for a people who listen (with sincerity).
قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا‌ۗ سُبۡحَٰنَهُۥ‌ۖ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ‌ۖ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ‌ۚ إِنۡ عِندَكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭ بِهَٰذَآ‌ۚ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
۶۸﴿
کافر کہتے ہیں کہ اللہ نے بیٹا بنایا ہے (نہیں) وہ اس بات سے منزّہ ہے (کہ اُس کی اولاد ہو) وہ غنی ہے، آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے سب اُس کا ہے (اور اے کافرو) تمھارے پاس اس کی کوئی دلیل نہیں (کہ اُس کی اولاد ہے)، کیا تم اللہ کے متعلّق ایسی بات کہتے ہو جس کا تمھیں کوئی علم نہیں
They (disbelievers) say: "Allah has begotten a son." Nay! Glory is to Him! He is Rich (Free of all begetting sons). His is all that is in the heavens and all that is in the earth. (O Disbelievers! No proof you have for this (that He has a son). Do you say against Allah what you know not.
قُلۡ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ
۶۹﴿
(اے رسول) آپ کہہ دیجیے کہ جو لوگ اللہ پر جھوٹ افترا کرتے ہیں وہ فلاح نہیں پا سکتے
(O Prophet!) Say: "Verily, those who invent a lie against Allah will never be successful" -
مَتَٰعٞ فِي ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلۡعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ
۷۰﴿
(ان کےلیے) دنیا میں تھوڑا سا عارضی فائدہ ہے، پھر انھیں ہماری طرف لوٹنا ہے، پھر ہم انھیں ان کے کفر کی وجہ سے عذابِ شدید کا مزا چکھائیں گے
(for them) (A brief) enjoyment in this world! - and then unto Us will be their return, then We shall make them taste the severest torment because they used to disbelieve.
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ نُوحٍ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكُم مَّقَامِي وَتَذۡكِيرِي بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡتُ فَأَجۡمِعُوٓاْ أَمۡرَكُمۡ وَشُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُنۡ أَمۡرُكُمۡ عَلَيۡكُمۡ غُمَّةٗ ثُمَّ ٱقۡضُوٓاْ إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ
۷۱﴿
اور (اے رسول) ان کو نوح کا قصّہ سنایے جب انھوں نے اپنی قوم سے کہا اے میری قوم اگر میرا منصب اور میرا (تم کو) اللہ کی آیات کے ذریعے نصیحت کرنا شاق گزرتا ہے تو (سن لو) میں اللہ پر توکّل کرتا ہوں، تم (میرے خلاف) اپنی کسی تدبیر کا اجتماعی فیصلہ کر لو اور (اس کا م کےلیے) اپنے شریکوں کو بھی جمع کر لو، پھر تمھاری تدبیر (کا کوئی گوشہ) تم پر مخفی نہ رہ جائے، پھر (جو کچھ تم کرنا چاہو) میرے خلاف کر گزرو اور مجھے (بالکل) مُہلت نہ دو
And (O Prophet!) recite to them the news of Nuh. When he said to his people: "O my people, if my stay (with you), and my reminding (you) of the verses of Allah is hard on you, then I put my trust in Allah. So devise your plot (against me altogether), (and for this gather) you and your partners, and let not your plot be hidden for you. Then (whatever you want to do) go ahead (against me) and give me no respite.
فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَمَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٍ‌ۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ‌ۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
۷۲﴿
پھر (اس چیلنج کے بعد بھی) اگر تم منھ موڑو تو میں تم سے کوئی اجرت طلب نہیں کرتا، میری اجرت تو اللہ کے ذِمّے ہے، مجھے تو یہ حکم دیا گیا ہے کہ میں مسلمین میں سے ہوں
(Then after this challenge) "But if you turn away, then no wages have I asked of you; my reward is only from Allah, and I have been commanded to be of the Muslims "
فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ خَلَـٰٓئِفَ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا‌ۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
۷۳﴿
لیکن کافروں نے پھر بھی انھیں جھٹلایا تو ہم نے ان کو نجات دی اور ان کے ساتھ جو لوگ کشتی میں تھے ان کو بھی نجات دی اور انھیں (زمین میں) خلیفہ بنا دیا اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا تھا انھیں غرق کر دیا تو (اے رسول) آپ دیکھیے کہ جن لوگوں کو ڈرایا گیا تھا (لیکن ڈرانے کے بعد بھی وہ لوگ کفر سے باز نہیں آئے تو) ان کا انجام کیسا ہوا
They (disbelievers) belied him, but We saved him, and those with him in the ship, and We made them generations replacing one after another (in the land), while We drowned those who belied Our verses. Then (O Prophet! despite of severe warnings, they did not avoid disbelief so) see what was the end of those who were warned.
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُ‌ۚ كَذَٰلِكَ نَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡمُعۡتَدِينَ
۷۴﴿
پھر نوح کے بعد ہم نے بہت سے رسول ان کی قوموں کی طرف بھیجے وہ اپنی قوم کے لوگوں کے پاس کھلے دلائل لے کر آئے لیکن ایسا نہیں ہوا کہ جس چیز کی وہ پہلے تکذیب کر چکے تھے (بعد میں) اس پر ایمان لے آتے، سرکشی کرنے والوں کے دِلوں پر ہم اسی طرح مُہر لگا دیا کرتے ہیں
Then after him We sent Messengers to their people. They brought them clear proofs, but they would not believe what they had already denied beforehand. Thus We seal the hearts of the transgressors
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ
۷۵﴿
پھر ان رسولوں کے بعد ہم نے موسیٰ اور ہارون کو اپنی آیات کے ساتھ فرعون اور اس کے سرداروں کے پاس بھیجا ان لوگوں نے (بھی) تکبّر کیا اور وہ تھے ہی گناہ گار
Then after them (messengers) We sent Musa and Harun to Fir’aun and his chiefs with Our verses. But they (also) behaved arrogantly and were (indeed) criminals’ folk.
فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰذَا لَسِحۡرٞ مُّبِينٞ
۷۶﴿
پھر جب ان کے پاس ہماری طرف سے حق پہنچا تو کہنے لگے یہ تو صریح جادو ہے
So when came to them the truth from Us, they said: "This is indeed clear magic."
قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمۡ‌ۖ أَسِحۡرٌ هَٰذَا وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّـٰحِرُونَ
۷۷﴿
موسیٰ نے کہا کیا تم حق کے متعلّق جب وہ تمھارے پاس آیا ایسی (لغو) بات کہتے ہو، (بتاؤ) کیا یہ جادو ہے؟ (ہرگز نہیں) مزید برآں (تمھیں یہ بھی سوچنا چاہیے کہ) جادوگر کبھی کامیاب نہیں ہوتے (تو کیا میں جادو کے ذریعے کامیاب ہو سکوں گا ہرگز نہیں)
Musa said: "Say you (vain talk) about the truth when it has come to you? (Tell!) Is this magic? (Nay! Furthermore But (you ought think) that the magicians will never be successful. (then how can I be successful by sorcery)"
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا نَحۡنُ لَكُمَا بِمُؤۡمِنِينَ
۷۸﴿
وہ کہنے لگے کیا تم ہمارے پاس اس لیے آئے ہو کہ ہمیں اس (راہ) سے پھیر دو جس (راہ) پر ہم نے اپنے آباء و اجداد کو پایا ہے اور ملک میں (بس) تم دونوں کی سرداری (قائم) ہو جائے، ہم تو تم پر ایمان لانے والے نہیں
They said: "Have you come to us to turn us away from that (path) we found our fathers following, and that you two may (establish and) have greatness in the land? We are not going to believe you two!"
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ٱئۡتُونِي بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ
۷۹﴿
پھر فرعون نے کہا تمام جادوگروں کو جو (جادو کے فن کے) خوب جاننے والے ہوں میرے پاس لاکر جمع کرو
And Fir’aun said: "Bring me every well-versed (skillful) sorcerer (and gather them before me)"
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
۸۰﴿
الغرض (اس کے حکم کے بموجب) جب جادوگر آگئے تو موسیٰ نے ان سے کہا (جادو کے فن کا مظاہرہ کرنے کےلیے) جو تمھیں ڈالنا ہو ڈالو
And (therefore) when the sorcerers came, Musa said to them: "Cast down what you want to cast (and show your sorcery)!"
فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُ‌ۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
۸۱﴿
جب انھوں نے ڈالا تو موسیٰ نے ان سے کہا یہ جو کچھ تم نے پیش کیا ہے (محض) جادو ہے، عنقریب اللہ اس کو نیست و نابود کر دے گا بےشک اللہ فساد مچانے والوں کے کام کو (دائمی) کامیابی سے ہمکنار نہیں کرتا
Then when they had cast down, Musa said: "What you have brought is (mere) sorcery; Allah will surely make it of no effect. Verily, Allah does not set right the work of corrupters.
وَيُحِقُّ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
۸۲﴿
بلکہ وہ تو اپنے کلمات کے ذریعے حق کو ثابت (و قائم) رکھتا ہے خواہ گناہ گاروں کو کتنا ہی بُرا کیوں نہ لگے
"And Allah will establish and make apparent the truth by His Words, however much the sinners may hate it."
فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٞ مِّن قَوۡمِهِۦ عَلَىٰ خَوۡفٖ مِّن فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِمۡ أَن يَفۡتِنَهُمۡ‌ۚ وَإِنَّ فِرۡعَوۡنَ لَعَالٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
۸۳﴿
الغرض موسیٰ پر کوئی ایمان نہیں لایا سوائے ان کی قوم کے چند نوجوانوں کے اور وہ بھی فرعون اور اس کے سرداروں سے ڈرتے ڈرتے کہ کہیں وہ ان کو کسی مصیبت میں نہ مبتلا کر دے، بےشک فرعون ملک میں بہت متکبرّ (و جابر) ہو گیا تھا اور (ظلم و تشدّد میں) حد سے بڑھ چکا تھا
But none believed in Musa except the offspring of his people, because of the fear of Fir’aun and his chiefs, lest they should persecute them; and verily, Fir’aun was an arrogant tyrant (cruel) on the earth, he was indeed one of the transgressors, those who transgresses in cruelty.
وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰقَوۡمِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ فَعَلَيۡهِ تَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّسۡلِمِينَ
۸۴﴿
موسیٰ نے (اپنی قوم سے) کہا اے میری قوم اگر تم (صحیح معنوں میں) اللہ پر ایمان لائے ہو اور اگر تم (واقعی) مسلم ہو تو پھر اللہ ہی پر بھروسہ رکھو
And Musa said (to his nation): "O my people! If you have believed in Allah (truly), then put your trust in Him if you are (true) Muslims"
فَقَالُواْ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَا رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
۸۵﴿
انھوں نے جواب دیا کہ ہم اللہ ہی پر بھروسہ رکھتے ہیں (پھر انھوں نے اس طرح دعا کی کہ) اے ہمارے ربّ ہم کو ان ظالم لوگوں کے ذریعے آزمائش میں نہ ڈال
They said: "In Allah we put our trust. (then he provoked) “Our Lord! Make us not a trial for the folk who are wrong-doers
وَنَجِّنَا بِرَحۡمَتِكَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
۸۶﴿
ہمیں اپنی رحمت سے اس کافر قوم سے نجات دے
"And save us by Your Mercy from the disbelieving folk."
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوۡمِكُمَا بِمِصۡرَ بُيُوتٗا وَٱجۡعَلُواْ بُيُوتَكُمۡ قِبۡلَةٗ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ‌ۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
۸۷﴿
اور (اے رسول، پھر) ہم نے موسیٰ اور اس کے بھائی کی طرف وحی بھیجی کہ مصر میں اپنی قوم کےلیے گھر بناؤ، گھروں کو قبلہ رُخ رکھو اور نماز قائم کرو اور (اے موسیٰ) مومنین کو (کامیابی کی) خوش خبری سنا دو
And (O Prophet!) We revealed to Musa and his brother (saying): "Provide dwellings for your people in Egypt, and make your dwellings as places (directed to Qibla for your worship), and perform As-Salat, and give glad tidings to the believers."
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَآ إِنَّكَ ءَاتَيۡتَ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَأَهُۥ زِينَةٗ وَأَمۡوَٰلٗا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَ‌ۖ رَبَّنَا ٱطۡمِسۡ عَلَىٰٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ وَٱشۡدُدۡ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُواْ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
۸۸﴿
موسیٰ نے کہا اے ہمارے ربّ تو نے فرعون اور اس کے سرداروں کو دنیا کی زندگی میں اسبابِ زینت اور مال و دولت سے نوازا ہے، اے ہمارے ربّ (اس کا نتیجہ سوائے اس کے اور کیا ہو گا) کہ وہ تیرے راستے سے (لوگوں کو) گمراہ کریں گے، اے ہمارے ربّ ان کے مال و دولت کو ملیا میٹ کر دے، ان کے دِلوں کو سخت کر دے کہ پھر یہ لوگ ایمان نہ لائیں جب تک دردناک عذاب کو (اپنی آنکھوں سے) نہ دیکھ لیں
And Musa said: "Our Lord! You have indeed bestowed on Fir’aun and his chiefs splendour and (means of adornment and) wealth and in the life of this world, our Lord! (what will be the ending except) that they may lead men astray (the people) from Your Path. Our Lord! Destroy their wealth, and harden their hearts, so that they will not believe until they see the painful torment (with their naked eyes)."
قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
۸۹﴿
اللہ نے فرمایا تم دونوں کی دعا قبول ہو گئی، تو اب تم دونوں ثابت قدم رہو اور بے علم لوگوں کے راستے کی پیروی نہ کرنا
Allah said: "Verily, the invocation of you both is accepted. So you both be steadfast, and follow not the path of those who know not "
۞وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًا‌ۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
۹۰﴿
پھر ہم نے بنی اسرائیل کو سمندر کے پار کر دیا، فرعون اور اس کے لشکروں نے سرکشی کی اور زیادتی سے ان کا پیچھا کیا (ہم نے ان سب کو پانی کے عذاب میں پکڑ لیا) یہاں تک کہ جب فرعون غرق ہونے لگا تو اس نے کہا میں اس بات پر ایمان لاتا ہوں کہ بےشک الٰہ کوئی نہیں سوائے اُس کے جس پر بنی اسرائیل ایمان لائے ہیں اور میں مسلمین میں سے ہوں
And We took the Children of Israel across the sea, and Fir’aun with his hosts followed them in oppression and enmity, (We overtook them in the torment of the sea) till when drowning overtook him, he said: "I believe that none has the right to be worshipped but He (Allah) in Whom the Children of Israel believe, and I am one of the Muslims"
ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ عَصَيۡتَ قَبۡلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
۹۱﴿
(فرعون سے کہا گیا) اب (ایمان لاتا ہے) حالانکہ تو اس سے پہلے (ساری زندگی) نافرمانی کرتا رہا اور (ملک میں) فساد مچاتا رہا
(It was said to Fir’aun) Now (you believe) while you refused to believe (the whole life) before and you were one of the corrupters.
فَٱلۡيَوۡمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنۡ خَلۡفَكَ ءَايَةٗ‌ۚ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنۡ ءَايَٰتِنَا لَغَٰفِلُونَ
۹۲﴿
آج ہم تیرے بدن کو (سمندر سے) نجات دیں گے تا کہ تو اپنے بعد والوں کےلیے (عبرت کی) ایک نشانی بن جائے اور (اے رسول، نشانیاں تو بہت ہیں لیکن) بہت سے لوگ ہماری نشانیوں سے غفلت برتتے ہیں
So this day We shall deliver your body (out from the sea) that you may be a sign (of admonition) to those who come after you! And (O Prophet!) verily, many among mankind are heedless of signs
وَلَقَدۡ بَوَّأۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدۡقٖ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخۡتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ‌ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
۹۳﴿
اور (اے رسول) ہم نے بنی اسرائیل کو ایک اچّھے مقام پر آباد کیا اور ان کو (کھانے کےلیے) پاکیزہ چیزیں عطا فرمائیں (ان کو دینِ حق عطا فرمایا لیکن) انھوں نے (دین کا) علم حاصل ہو جانے کے بعد (آپس میں) اختلاف کیا (اور اس اختلاف پر جمے رہے تو اے رسول) جن باتوں میں یہ اختلاف کر رہے ہیں ان باتوں میں آپ کا ربّ قیامت کے دن ان کے درمیان فیصلہ فرمائے گا
And (O Prophet!) indeed We settled the Children of Israel in an honourable dwelling place, and provided them with pure things (and food to eat and blessed them with true religion), and they differed (with each other and adhered to this discrepancies) not until the knowledge came to them. (O Prophet!) Verily, Allah will judge between them on the Day of Resurrection in that in which they used to differ.
فَإِن كُنتَ فِي شَكّٖ مِّمَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ فَسۡـَٔلِ ٱلَّذِينَ يَقۡرَءُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكَ‌ۚ لَقَدۡ جَآءَكَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
۹۴﴿
اور (اے رسول) اگر آپ کو اس (کتاب) کے بارے میں جو ہم نے آپ کی طرف نازل فرمائی ہے کچھ شک ہو تو آپ ان لوگوں سے پوچھیے جو آپ سے پہلے (نازل ہونے والی) کتاب کو پڑھتے رہتے ہیں، (وہ تصدیق کریں گے کہ پہلے بھی ایسی کتابیں آتی رہی ہیں، اور اے رسول) یقینًا آپ کے ربّ کی طرف سے آپ کے پاس حق آ گیا ہے لہٰذا آپ ہرگز شک کرنے والوں میں سے نہ ہو جانا
So if you (O Prophet!) are in doubt (regarding this book) concerning that which We have revealed unto you, then ask those who are reading the (pre-revealed) Book before you (they will authenticate to you that there are books revealed before this) . (and O Prophet!) Verily, the truth has come to you from your Lord. So be not of those who doubt (it).
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
۹۵﴿
اور نہ ان لوگوں میں سے ہو جانا جنھوں نے اللہ کی آیات کو جھٹلا دیا اگر آپ نے ایسا کیا تو آپ بھی نقصان اٹھانے والوں میں (شامل) ہو جائیں گے
And be not one of those who belie the Ayat (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, for then you shall be one of the losers.
إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتۡ عَلَيۡهِمۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ
۹۶﴿
(اور اے رسول) جو لوگ آپ کے ربّ کے حکم (عذاب) کے مستوجب ٹھہر چکے ہیں وہ تو (کبھی) ایمان نہیں لائیں گے
(O Prophet!) Truly! Those, against whom the Word (torment) of your Lord has been justified, will never believe.
وَلَوۡ جَآءَتۡهُمۡ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
۹۷﴿
(اور اے رسول) اگر ان کے پاس ہر قسم کی نشانی آجائے (تو بھی یہ ایمان نہیں لائیں گے) یہاں تک کہ اپنی آنکھوں سے دردناک عذاب کا نظارہ نہ کر لیں
(O Prophet!) Even if every sign should come to them, (they will not believe) until they see the painful torment.
فَلَوۡلَا كَانَتۡ قَرۡيَةٌ ءَامَنَتۡ فَنَفَعَهَآ إِيمَٰنُهَآ إِلَّا قَوۡمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُواْ كَشَفۡنَا عَنۡهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
۹۸﴿
اور (اے رسول) آخر (آپ سے پہلے) قومِ یونس (کی بستی) کے علاوہ اور کوئی بستی ایسی کیوں نہ ہوئی کہ (عذابِ الہٰی کو دیکھنے سے پہلے) ایمان لے آتی تو اس کا ایمان اس کو نفع دیتا، (قومِ یونس کے لوگ) جب ایمان لے آئے تو ہم نے ان سے دنیا کی زندگی میں ذِلّت کا عذاب دور کر دیا اور ایک وقتِ مقرّرہ تک ان کو (دنیا میں) ساز و سامان سے بہرہ اندوز کیا
(O Prophet!) Was there any town (community) that believed (before seeing the punishment), and its Faith (at that moment) saved it (from the punishment)? (The answer is none) - except the people of Yunus; when they believed, We removed from them the torment of disgrace in the life of the (present) world, and permitted them to rejoice for a while (in this world).
وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَأٓمَنَ مَن فِي ٱلۡأَرۡضِ كُلُّهُمۡ جَمِيعًا‌ۚ أَفَأَنتَ تُكۡرِهُ ٱلنَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
۹۹﴿
اور (اے رسول) اگر آپ کا ربّ چاہتا تو زمین میں جتنے آدمی ہیں سب ایمان لے آتے (لیکن اللہ جبر نہیں کرتا) تو (اے رسول) کیا آپ جبر کر کے سب کو مومن بنانا چاہتے ہیں
And (O Prophet!) had your Lord willed, those on earth would have believed (on the land), all of them together. (Allah does not compel anyone to believe) So, will you then compel mankind, until they become believers.
وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تُؤۡمِنَ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِ‌ۚ وَيَجۡعَلُ ٱلرِّجۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ
۱۰۰﴿
اور (اے رسول) کسی شخص کو خود اس بات کی قدرت نہیں کہ وہ بغیر اللہ کی توفیق کے ایمان لے آئے، اللہ تو (کفرو شرک کی) گندگی کو ان ہی لوگوں پر ڈالتا ہے جو (اللہ کی نشانیوں کو) سمجھتے نہیں (اور نہ سمجھنے کی کوشش کرتے ہیں)
(O Prophet!) It is not for any person to believe, except by the Leave of Allah, and He will put the wrath (of disbelief and polytheism) on those who (do not) perceive (nor even try to)
قُلِ ٱنظُرُواْ مَاذَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ‌ۚ وَمَا تُغۡنِي ٱلۡأٓيَٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ
۱۰۱﴿
(اے رسول) آپ (ان سے) کہہ دیجیے کہ آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے (ذرا) اس کو (غور سے) دیکھو (تو تمھیں اللہ کی توحید کی بہت سی نشانیاں نظر آ جائیں گی) لیکن جن لوگوں کو ایمان لانا نہیں ہوتا ان کے کام نہ نشانیاں آتی ہیں اور نہ بار بار اللہ کے عذاب سے ڈرانا کام آتا ہے
Say (O Prophet!): "Behold all that is in the heavens and the earth," (You will see many signs of oneness of Allah) but neither signs nor who warns (from Allah’s torment) benefit those who believe not.
فَهَلۡ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثۡلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِهِمۡ‌ۚ قُلۡ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ
۱۰۲﴿
(اور اے رسول) کیا یہ اس جیسی (گردشِ) ایّام کے منتظر ہیں جیسی (گردشِ) ایّام ان سے پہلے لوگوں پر آ چکی ہے (اے رسول) آپ (ان سے) کہہ دیجیے کہ پھر تم بھی انتظار کرو اور میں بھی تمھارے ساتھ انتظار کرتا ہوں
Then (O Prophet!) do they wait for (anything) save for (a destruction) like that of the days of the men who passed away before them? Say: "Wait then, I am (too) with you among those who wait."
ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ‌ۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيۡنَا نُنجِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
۱۰۳﴿
پھر (جب کبھی کوئی قوم عذابِ الہٰی میں گرفتار ہوئی تو) ہم اپنے رسولوں کو اور ایمان والوں کو (عذاب سے) بچاتے رہے (اور) اسی طرح تمام مومنین کو (عذاب سے) بچانا ہم پر ضروری ہے
Then (when a nation is suffered of a torment) We save Our Messengers and those who believe (from the torment)! And Thus it is incumbent upon Us to save the believers (from the torment).
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡ‌ۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
۱۰۴﴿
(اے رسول) آپ کہہ دیجیے کہ اے لوگو اگر تمھیں میرے دین (کے معاملے) میں (ذرا سابھی) شک ہے (تو صاف صاف سن لو کہ) میں ان ہستیوں کی عبادت نہیں کرتا جن کی اللہ کے علاوہ تم عبادت کرتے ہو بلکہ میں تو (صرف) اللہ (تعالیٰ) کی عبادت کرتا ہوں جو تمھاری روحیں قبض کرتا ہے اور مجھے تو یہ حکم دیا گیا ہے کہ میں مومنین میں سے ہو جاؤں
Say (O Prophet!): "O you mankind! If you are in (any) doubt as to my religion (Islam), then (know that) I will never worship those whom you worship besides Allah. But I worship Allah Who causes you to die, and I am commanded to be one of the believers.
وَأَنۡ أَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
۱۰۵﴿
اور (اے رسول آپ کو ) یہ (بھی حکم دیا جاتا ہے) کہ آپ یکسو ہو کر (اللہ کے) دین پر اپنے آپ کو قائم رکھیں اورمشرکین میں سے ہرگز نہ ہو جائیں
"And (O Prophet! Say, it is also revealed to me): Direct your face entirely towards the religion (Of Allah), and never be one of the polytheists.
وَلَا تَدۡعُ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ‌ۖ فَإِن فَعَلۡتَ فَإِنَّكَ إِذٗا مِّنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
۱۰۶﴿
اور (اے رسول) اللہ کے علاوہ کسی ہستی کو نہ پکارنا جو نہ آپ کونفع دے سکے اور نہ نقصان، اگر آپ نے ایسا کیا تو آپ بھی ظالموں میں شامل ہو جائیں گے
"And (O Prophet!) invoke not besides Allah, any such that will neither profit you nor harm you, but if (in case) you did so, you shall certainly be one of the wrong-doers "
وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَ‌ۖ وَإِن يُرِدۡكَ بِخَيۡرٖ فَلَا رَآدَّ لِفَضۡلِهِۦ‌ۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ‌ۚ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
۱۰۷﴿
اور (اے رسول) اگر اللہ آپ کو کوئی تکلیف پہنچائے تو اُس کے علاوہ اس تکلیف کو دور کرنے والا کوئی نہیں اور اگر وہ آپ کو بھلائی پہنچانا چاہے تو اُس کے فضل کو روکنے والا کوئی نہیں، وہ اپنے بندوں میں سے جسے چاہتا ہے (اپنے) فضل سے نوازتا ہے، وہ بڑا بخشنے والا اور بہت رحم کرنے والا ہے
And (O Prophet!) if Allah touches you with harm, there is none who can remove it but He, and if He intends any good for you, there is none who can repel His Favour which He causes it to reach whomsoever of His slaves He wills. And He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful.
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡ‌ۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦ‌ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَا‌ۖ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِوَكِيلٖ
۱۰۸﴿
(اے رسول) آپ کہہ دیجیے کہ اے لوگو، تمھارے پاس تمھارے ربّ کی طرف سے حق آ گیا ہے، تو جو کوئی (تم میں سے) ہدایت حاصل کرے تو وہ اپنی ذاتِ خاص کےلیے ہدایت حاصل کرے گا (اس میں اسی کا نفع ہے) اور جو گمراہی اختیار کر لے تو اس کی گمراہی کا وبال اسی پر پڑے گا، میں تمھارے لیے بمنزلہ وکیل کے نہیں ہوں (کہ تمھارے کام کو سنبھال لوں)
Say (O Prophet!): "O you mankind! Now truth has come to you from your Lord. So, whosoever (among you) receives guidance, he does so for the good of his own self (benefit of himself only); and whosoever goes astray, he does so to his own loss; and I am not (set) over you as a disposer of affairs to oblige you for guidance"
وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَٱصۡبِرۡ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ‌ۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ
۱۰۹﴿
اور (اے رسول) آپ تو بس اس چیز کی پیروی کرتے رہیے جو آپ کی طرف وحی کی جارہی ہے اور صبر کیجیے یہاں تک کہ اللہ (اپنا) فیصلہ صادر فرمائے اور اللہ سب سے بہتر فیصلہ کرنے والا ہے
And (O Prophet!), follow the revelation sent unto you, and be patient till Allah gives judgement. And He is the Best of judges.

Share This Surah, Choose Your Platform!